Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Översättning av engelskt citat till Latin


LvW

Rekommendera Poster

Hej!

 

 

Håller på att ta fram en tatuering och önskar stöd i att gramatiskt korrekt översätta följande engelska citat till latin:

 

"It is not who we are underneath, but what we do that defines us."

 

 

 

Enligt google translate ska den latinska översättningen vara (vilket inte känns gramatiskt korrekt):

 

"Sunt qui non infra, sed determinat id quod nobis."

 

 

 

Kan ni hjälpa mig med en gramatiskt korrekt översättning av det engelska citatet (ovan)?

 

 

Stort tack på förhand!

 

 

Mvh/LvW

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

"It is not who we are underneath, but what we do that defines us."

[Det är inte vilka vi egentligen är/vilka vi är under ytan/vilka vi är innerst inne, utan vad vi gör som defierar oss.]

Non qui sumus intus sed quod facimus, id definit qui simus.

Orden: non qui - (det är) inte vilka, sumus - vi är, intus - innerst inne, sed - utan, quod facimus - vad vi gör, id - (det är) det som, definit - definierar, qui - vilka, simus - vi är.

 

Om du undrar varför "vi är" heter två olika saker så är sumus indikativ (den normala verbformen) medan konjunktiven simus i slutet av meningen beror på att det där är fråga om indirekt tal och i latinet måste man då ha verbet i konjunktiv i stället för i indikativ.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...