Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Hjälp att översätta latin!


Chichi

Rekommendera Poster

Jag skulle vara jättetacksam om jag kan få hjälp med att översätta de här meningarna på latin:

 

¤ Du är värdefull

 

¤ Du vet väl om att du är värdefull

 

¤ Hitta din inre kraft

 

¤ Känn din inre kraft

 

 

Tack på förhand! :)

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

1. Du är värdefull.

2. Du vet väl om att du är värdefull?

3. Hitta din inre kraft.

4. Känn din inre kraft.

 

1. Pretiosus es (till man) Pretiosa es (till kvinna)

2. Scisne te pretiosum esse? (till man) Scisne te pretiosam esse? (till kvinna)

3. Fortitudinem tuam intimam inveni.

4. Fortitudinem tuam intimam senti.

 

Fetmarkeringarna har jag förstås bara gjort för att visa maskulin- och femininändelserna.

 

Orden i meningarna: 1. es - du är, pretiosus/pretiosa - värdefull. 2. scisne - du vet väl, te pretiosum/pretiosam esse - om att du är värdefull (ordagrant: du vet väl dig vara värdefull). 3. inveni - hitta, tuam - din, intimam - inre, fortitudinem - kraft. 4. senti - känn.

 

Vill du ha de två sista meningarna kortare kan du plocka bort tuam (din). Det blir som att säga "hitta" resp. "känn den inre kraften" på svenska. Latinet saknar nämligen obestämd och bestämd artikel, vilket betyder att fortitudinem (ackusativ av fortitudo) kan betyda kraft, en kraft eller kraften.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

1. Du är värdefull.

2. Du vet väl om att du är värdefull?

3. Hitta din inre kraft.

4. Känn din inre kraft.

 

1. Pretiosus es (till man) Pretiosa es (till kvinna)

2. Scisne te pretiosum esse? (till man) Scisne te pretiosam esse? (till kvinna)

3. Fortitudinem tuam intimam inveni.

4. Fortitudinem tuam intimam senti.

 

Fetmarkeringarna har jag förstås bara gjort för att visa maskulin- och femininändelserna.

 

Orden i meningarna: 1. es - du är, pretiosus/pretiosa - värdefull. 2. scisne - du vet väl, te pretiosum/pretiosam esse - om att du är värdefull (ordagrant: du vet väl dig vara värdefull). 3. inveni - hitta, tuam - din, intimam - inre, fortitudinem - kraft. 4. senti - känn.

 

Vill du ha de två sista meningarna kortare kan du plocka bort tuam (din). Det blir som att säga "hitta" resp. "känn den inre kraften" på svenska. Latinet saknar nämligen obestämd och bestämd artikel, vilket betyder att fortitudinem (ackusativ av fortitudo) kan betyda kraft, en kraft eller kraften.

 

 

Tack så mycket!!

 

:)

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...