Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Mbgtmari...hjälp igen?


mspoonman

Rekommendera Poster

Hej igen Mgbtmari

Du har hjälpt mig förut angåengde text till tatuering men nu har jag en ny fråga angående översättning av latin?

Det gäller: Sic Volvitur Aetas

Vad jag fått höra betyder det "tiden bara går"...är det en korrekt översättning?

Orden brukar stå på urverk så det borde ju ha något med tid att göra iaf. =)

 

hälsningar

mspoonman

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

En ordagrann översättning blir bättre:

sic volvitur aetas = "så rullas (livs)tiden runt" alternativt "så snurrar tiden".

Orden: Sic = så. Aetas = tiden, tidsåldern, livstiden, levnadsåldern. Volvitur = (den) rullas/snurrar. (Volvitur är passiv form i 3e person singular. Volvo = jag rullar.)

 

Volvitur kan också översättas med "utvecklas". "Går" är definitivt för lamt. Sic praeterit aetas betyder "så går tiden". Kartusianorden har ett motto med volvitur: Stat crux dum volvitur orbis. [Korset står (fast) medan jorden snurrar.]

http://fr.wikipedia.org/wiki/Chartreux#Devise.2C_blason.2C_sigle

http://sv.wikipedia.org/wiki/Kartusianorden

 

Det vanliga ordet för "tid" är "tempus". H o r a* (timme) används också. Aetas betecknar alltså en längre tid.

 

När det gäller "så" (sic) kan du t.ex. tänka på: Sic transit gloria mundi. (Så förgår världens ära.) Sic itur ad astra. (Så går man mot stjärnorna.) Sic erat in fatis. (Så stod det skrivet i ödet - ett Ovidiuscitat.)

 

*Det ska egentligen inte vara ett mellanslag mellan bokstäverna men skriver jag inte det så blir det fyra censurstjärnor istället. Men "fan" går bra att skriva och ett antal andra svenska svordomar, som jag nyss har testat men förstås suddat ut.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Hmm, hur ska orden skrivas?

Med stor bokstav i första ordet eller med stor bokstav först i alla ord...eller med endast små bokstäver?

unsure.gif

 

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Inte mittenalternativet med stor bokstav i början av varje ord. (Det ser mer ut som en engelsk boktitel än en latinsk sentens. Men visst finns det folk som vill ha det så.) De andra två alternativen är likvärdiga. De känns latinska båda två.

 

Eftersom sentensen är så kort blir den ändå tydlig om du gör som romarna själva gjorde, nämligen skriver allt med stora bokstäver. Men då måste du byta ut "u" mot "V": SIC VOLVITVR AETAS

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...