Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Översättning, Svenska till Latin


Tompe

Rekommendera Poster

Hej!

Skulle vara jätte glad om nån skulle kunna hjälpa mig med lite översättning...

 

Skulle vilja veta hur man skriver "Här har jag varit" och "Vart har jag varit" på Latin...

Skulle även behöva ha hjälp med hur man skriver Cypern, Ibiza, Österrike, Kreta o Åland på Latin.

 

Undrar även om nån kan svara på om det finns nått ställe på nätet där man kan få översättningar från Svenska till Latin??

 

Ha det!!

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Tjena!

 

Ditt inlägg blir maskinöversatt till:

 

abyssus Would exsisto vere gauisus si quispiam could succurro mihi per nonnullus reddo. Would amo scio quam scribo " hic EGO have been " quod " qua have EGO been " in Latin. Would quoque postulo succurro in quam scribo Cupressus Ibiza Austria Crete o terra in Latin. Admiratio quoque si quisquam can refero utrum is est pervenio in textus site qua vos can adepto translations ex S. per Tompa in Forum :

 

Tyvärr krävs det "dubbla översättningar", från svenska till engelska, därefter från engelska till latin.

 

Som du vet, översätter maskiner inte riktigt bra.. Dubbla översättningar, blir dubbla fel. Minst!

 

Här är länken i alla fall:

http://www.stars21.com/translator/english_to_latin.html

 

Lycka till!

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Hej!

Skulle vara jätte glad om nån skulle kunna hjälpa mig med lite översättning...

 

Skulle vilja veta hur man skriver "Här har jag varit" och "Vart har jag varit" på Latin...

Skulle även behöva ha hjälp med hur man skriver Cypern, Ibiza, Österrike, Kreta o Åland på Latin.

 

Undrar även om nån kan svara på om det finns nått ställe på nätet där man kan få översättningar från Svenska till Latin??

 

Ha det!!

 

Som virtuosen2 säger, så blir det aldrig riktigt bra med automat-översättningar av språk.

När det gäller översättning mellan Svenska och Latin, så har vi vår egen expert mbgtmari, som är erkänt mycket duktigt, hon kan säkert hjälpa dig med en mera korrekt översättning, när hon loggar in nästa gång.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Cypern, Ibiza, Österrike, Kreta, Åland.

Cyprus Ebussus Austria Creta Alandia

 

Hic fui. Här har jag varit.

 

Ubi fui? Var har jag varit?

Quo ivi? Vart har jag åkt?

 

Ubi = var (befintlighet), quo = vart (riktning). Jag är inte bombsäker på vad du menar så därför får du två alternativ.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...