melindal Postad 10 juni, 2010 Share Postad 10 juni, 2010 Hej! skulle vara jätte glad om någon ville hjälpa mig med denna översättning till latin: 1, Av renaste kärlek el renaste kärlek 2, smaklig måltid (bon apetit) 3, Våra änglar Tack på förhand/ Melinda Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
mbgtmari Postad 11 juni, 2010 Share Postad 11 juni, 2010 ex amore purissimo - av renaste kärlek amor purissimus - renaste kärlek Bene comede! Smaklig måltid! Ordagrant: Ät gott! angeli nostri - våra änglar En ordagrann översättning av bon appétit skulle bli "bonam appetitionem" på latin. Detta uttryck användes dock inte av romarna. (Jag har läst en hel del latinska måltidsskildringar så det vet jag med bestämdhet.) Vill du bara ha något grammatiskt korrekt som liknar franskan kan du förstås använda det. Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Rekommendera Poster
Arkiverat
Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.