Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Översättning till latin


sarabergqvist12

Rekommendera Poster

sarabergqvist12

Hejhej! Jag skulle behöva hjälp med en översättning till latin. "Vill du så kan du"

 

Tack på förhand! smile.gif

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Potes si vis. Du kan om du vill.

Possum si volo. Jag kan om jag vill.

Velle est posse. Att vilja är att kunna.

 

Meningarna 2 och 3 är bättre för att uttrycka "vill man så kan man". Velle est posse är t.ex. ett skolmotto, återgett som engelskans "where there's a will there's a way" här: http://en.wikipedia.org/wiki/Vice-versa#vice_versa

 

Visst kan latinet ibland göra som engelskan och översätta svenskans "man" med "du". Det vanligaste är dock att "man" översätts med "vi". Det blir emellertid lite väl tungt och långt med meningen "possumus si volumus" (vi kan om vi vill) så därför tycker jag att jag-formen, dvs. mening 2, eller infinitiverna i mening 3 är att föredra.

 

Orden betyder förstås: possum - jag kan, potes - du kan, possumus - vi kan; si - om, volo - jag vill, vis - du vill, volumus - vi vill; velle - att vilja, est - är, posse - att kunna.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

sarabergqvist12

Vad är det för skillnad på "Vella est posse" och "Velle est posse"? Kollade nämligen upp det där med skolan, som hade det som motto, och dom använde sig av "Vella".

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

vella är felstavning av velle på just "din" sida: http://en.wikipedia.org/wiki/Hillfield_Strathallan_College

 

Förutom på den sida jag hänvisade till kan du hitta mottot rättstavat t.ex. här: http://www.hsc.on.ca/news-events/news/hall-of-excellence.html

Salimah Mussani ’97 is an alumnus who clearly embodies the College’s twin mottos “Excelsior” and “Velle Est Posse”.
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...