Just nu i M3-nätverket
Jump to content

behöver hjälp och det är snabbt! Svenska-Latin


nogbe

Recommended Posts

Hej!

Jag skulle behöva hjälp med en översättning på en fras från svenska till latin. Efter att ha försökt med diverse automatiska översättningar på internet så har jag insett att de inte kan göra en precis översättning. Så tänkte vända mig till någon som faktiskt kan det. Hoppas du finns på detta forum.

 

citatet jag vill ha översatt är som följer:

 

"Familjen och vännerna är allt. Ta vara på tiden du har med dem."

 

Tack på förhand

 

om det är någon som kan så skulle jag va tacksam, börjar bli lite bråttom...

[inlägget ändrat 2009-07-08 22:24:58 av nogbe]

Link to comment
Share on other sites

1 Familjen och vännerna är allt (för oss).

2 Ta vara på tiden du har med dem.

1 Omnia nobis sunt familia amicique.

2 Iis tempus dandum est. (Ordagrant: man måste ge dem tid.)

 

Jag har lagt till nobis (för oss) eftersom latinet kräver en mottagare/ett dativobjekt i den första meningen. Den andra meningen var knepig för de verb för "ta vara på" jag kom kunde betyda andra saker också och jag ville göra en kort och entydig mening. Förklaringen till att du har fått vänta är alltså att jag behövde fundera över mening nr 2.

 

ORDEN omnia - allt, nobis - för oss, sunt - är, familia - familjen, amicique - och vännerna. Iis/eis - till dem, dandum est - måste man ge, tempus - tid. (I stället för iis kan du alltså skriva eis om du vill.)

 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.



×
×
  • Create New...