Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Min engelska sviker mig


.sun

Rekommendera Poster

Det du hört på teve och film är "loser", inte "looser".

Som någon har påpekat tidigare, jim carry/ungdomsvarianten uttalas för det mesta loooOOOoooser. Stavningen looser är nog ett sätt att förstärka / markera uttal och passar aldeles utmärkt i oseriösa sammanhang.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

  • Svars 94
  • Skapad
  • Senaste svar
passar aldeles utmärkt i oseriösa sammanhang
Om du har 3 eller fler o, ja. Ananrs passar det verkligen inte i skriven form helt enkelt för att det blir ett helt annat ord. Det är inte svårare.

 

[inlägget ändrat 2004-02-06 10:44:04 av fhe]

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Det märkliga är att förhållandet mellan de och dem tycks så mycket svårare än förhållandet mellan they och them på engelska.

 

De ger pengar till dem.

They give money to them.

 

De motsvarar they och dem motsvarar them. Det finns knappast någon som skulle få för sig att skriva "them give money to they", även om den motsatta sammanblandningen är vanlig på svenska. Ett tips för rådvilla med hyfsade kunskaper i engelska kan kanske därför vara att höra hur det låter på engelska.

 

Enda fallgropen jag kan komma på är att engelska har ordet "those", vilket vi inte har i svenskan.

 

They give money to those who need it.

De ger pengar till dem som behöver det.

 

Många gör misstaget att skriva de istället för dem i exemplet ovan, men behöver är inte meningens predikat utan en del av objektet "dem som behöver det", och efter som pronomet i fråga är objektet vi talar om så skall det skrivas "dem" och inte "de". Enkelt!

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jag tycker inte heller att det är några problem, men å andra sidan har skolan förfallit väsentligt sedan jag själv lärde mig läsa och skriva.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Varför har svenskar så ofta problem med att uttala V på engelska (uttalar det som W istället)[?]

 

Hurra för trådar som är helt utanför sitt ursprungliga ämne!

 

Jag skulle anta att det har att göra med att w som diftong i princip inte finns alls i svenskan, och att man övergeneraliserar med ord som liknar svenska ord med V som i sin engelska tappning stavas med W.

 

Till exempel vatten är water på engelska, vis blir wise, men viking är fortfarande viking och inte wiking (ett av de ord som lättast faller offer för det här misstaget).

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

LX: Tack, det låter som en vettig förklaring (och ja, jag har lätt för att byta ämne mitt i en tråd =)

 

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

men å andra sidan har skolan förfallit väsentligt sedan jag själv lärde mig läsa och skriva

Är inte bara det ett utbredd missuppfattning? Har du några siffror på det (givetvis med hänsvisning om ev. källa)? Eller arbetar du själv som lärare?

--

[Esc] BBB ADSL 8/1 Mbit/s

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Det märkliga är att förhållandet mellan de och dem tycks så mycket svårare än förhållandet mellan they och them på engelska.

Eller för den delen jag/mig, hon/henne osv.

 

De ger pengar till dem som behöver det.

Det innebär att "Jag ger pengar till honom som behöver det." är rätt, men "Jag ger pengar till han som behöver det." är fel? Jag tror de flesta har en tendens att se hela frasen "han som behöver det" som objekt.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Har du några siffror på det

Jag har mina sladdsystrars skolgång som referens. Tog hand om dem när de växte upp och visst, jag har bara deras skola som direkt lärdom, men det var ett rent skämt hur dåligt den fungerade. På alla plan, från rektor till lärare.

När det gäller resten av Sverige så har väl siffrorna bollats runt i press och riksdag under flera år som mkt oroande, framförallt mängden högstadieelever som inte kvalificerar sig till gymnasiet.

 

TILLÄGG: Väldigt många av mina kompisar pluggar eller har pluggat på Lärarhögskolan i Sthlm, mycket input har jag fått från dem också.

 

[inlägget ändrat 2004-02-06 14:39:57 av Anjuna Moon]

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Bra, de flesta struliga pojkar som överlever 25-30 brukar sansa sig och bli "ofarliga"...

 

Fast som jag förstod det så var aldrig Janne Olsson nån "strulig pojke".

Han var i princip ostraffad innan norrmalmstorg, det enda han gjort var nån ganska oskydig småstöld.

Jag tror att han fick nån tillfällig knäpp i huvudet, han verkade definitivt inte vara den typen som går in på en bank med vapen och tar hela bankpersonalen som gisslan.

Clark Olofsson däremot verkar vara en riktig loser, sveriges mest misslyckade brottsling som alltid åker dit. Jag skulle nog ha satsat på en annan karriär. ;)

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

CJ Björkdahl

Jodå, det fungerar så: Om man ser hur språken utvecklats genom att titta på besläktade språk och att titta i gamla dokument. Hade stavas "hadde" egentligen. För övrigt så även rent stavningstekniskt så borde hade stavas hadde. Alltså: Rent tekniskt och rent historiskt så är korrekt stavning "hadde". Skulle vara skoj att klura ut varför Svenska Akademien (att de inte ändrat sin stavning till "Akademin"?) droppade ett d.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

CJ Björkdahl

Nä, "can not" är inte fel. "cannot" har jag sett några fåtal gånger, "can not" oftast. (Om man nu kan tala om ofta, "can't" är ju det man ser oftast)

 

Till skillnad från Sverige har inte engelskspråkiga länder någon brajrökande akademi som fastslår (om inte bestämmer) ords stavning.

 

(Själv klarade jag inträdesprovet galant till engelskakursen, men hade valt samhällskunskap och historia framför engelska. Skall nog skriva in mig på engelskan också) hehe. Tja, vad phan, varför inte? -Överkvalificerad är alltid kul att vara.. ;)

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Ingenting är väl "fel" när det gäller språk, så länge som de man försöker kommunicera med förstår en.

 

Det är vanligare att skriva cannot än can not. T ex hittar Google 7 370 000 engelska sidor med "can not" och 15 300 000 engelska sidor med "cannot" (och om man söker efter "can not" så frågar Google "Did you mean: cannot" ;).

 

Det finns ingen akademi, men däremot används OED och Webster rätt ofta som auktoriteter.

 

(Själv klarade jag inträdesprovet galant till engelskakursen,

Jag tror att dom gurtrökande akademiledamoterna vill att man ska skriva "engelskkursen".

 

 

Länkar:

http://www.askoxford.com/asktheexperts/faq/aboutspelling/cannot

http://www.bartleby.com/68/4/1104.html

http://www.languagehat.com/archives/000876.php

http://www.google.com/search?q=cannot&lang_en

http://www.google.com/search?q=%22can+not%22&lang_en

 

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Det innebär att "Jag ger pengar till honom som behöver det." är rätt, men "Jag ger pengar till han som behöver det." är fel?

 

Det är rätt uppfattat. Många lockas dock att använda "han" även i objektsform (även än i enklare exempel än ovan), men testa med "du" så ser du hur fel det låter:

 

"Jag ger pengar till du som behöver det."

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Det är väl så att svenskan tyvärr(tyvär:)) är rätt ologisk i sin sammansättning.

 

Vilket möjligtvis kan bero på stora dialektala skillnader i olika delar av landet.

 

Vi har ju egentligen inga klara regler över hur det skall stavas idag eftersom svenskan inte har utvecklats i takt med tidens förändringar.

 

Lång och kortvokal/enkla eller dubbla konsonanter.

 

Gamla uttalsstavningar som har låsts fast av Svenska Akademin(?)

 

Ta bara ordet Gammal/Gammalt/Gamla som ett exempel.

Var finns logiken?

 

Ljus har antagligen uttalats just lius, för att i modern tappning utvecklats/förändrats till jus.

Sjö antagligen Siö och inte Chö.

(Finns f.ö. hur många exempel som helst)

 

Sj/sk/skj/stj/ch osv. är ju rena skämtet på modern svenska.

 

Vad man skall komma ihåg bara, är att den gamla stavningen av ord, antagligen är just så som man uttalade orden.

Dvs. som man talade skrev/stavade man dem.

 

Detta kan man se rätt tydligt i gamla skrifter, som kan skilja sig väsentligt i stavning mellan olika landskap och delar av Sverige, fast det skrivs ned samma år. Allt beroende på vilken dialekt personen som skrivit har talat.

 

Stavnings standardlisering slog väl igenom på allvar först i slutet av 1800-talet.

 

Dagens svenska stavning är ett resultat av ett krav på enhetlig stavning inom hela riket som slogsfast för ca.130(?)år sedan, och med den tidens språkbruk.

 

Detta genererar delvis i att det blir olika stavnings"fel" och språkregel"fel" på grund av olika dialektala uttalsprinciper.

 

Detta är ingen fördjupning i svenska språket som för övrigt är alldeles för krångligt att ta upp här.

 

Fast nu är vi ju helt utanför trådens grundsyfte. :-)

 

 

Mvh. Kalkyl

 

[inlägget ändrat 2004-02-07 15:08:36 av Kalkyl]

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Cannot är vedertaget skrivsätt i de flesta fall och Can Not används när man vill förstärka negationen. Att klara av en engelskakurs som svensk innebär inte att man förstår nyanserna i språket. Man måste leva med och i ett språk för att även behärska det som inte täcks av de regler som listas i grammatiken och av akademier.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Man måste leva med och i ett språk för att även behärska det som inte täcks av de regler som listas i grammatiken och av akademier

 

Exakt!

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...