Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll
guest12348764

LÖST mor- och farföräldrar på latin

Rekommendera Poster

Hej! Skulle vilja ha hjälp med en korrekt översättning av "grandmother and grandfather" på latin till en framtida tatuering. Väldigt tacksam för svar! :) 

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
Postad (redigerade)

Jag tar det på svenska i stället eftersom svenskan, liksom f.ö. även turkiskan, har speciella ord för mormor, morfar, farmor och farfar.

mormor och morfar = avia et avus materni  
farmor och farfar = avia et avus paterni
Adjektivet paternus, a, um betyder "på fädernet/faderns sida" och adjektivet maternus betyder "på mödernet/moderns sida". https://en.wiktionary.org/wiki/paternus
https://en.wiktionary.org/wiki/maternus

 

I plural blir adjektivet alltså paterni respektive materni. Att skriva "avia materna et avus maternus" för "mormor och morfar" är korrekt men onödigt långt.

 

Vill du ha tatueringen ett tecken kortare kan du skriva & i stället för "et". & användes inte under antiken men fanns redan på medeltiden och förekommer i åtskilliga av de 1600-tals- och 1700-tals latinska dokument som jag har läst. Här ser du ett exempel ur en lagtext (romersk rätt) som handlar om arv, vilka som har rätt att ärva vilka. https://tinyurl.com/wm28sao "Avus & Avia Paterni & Avia materna" (farfar & farmor & mormor)

 

Vill du hylla både mor-och farföräldrar i tatueringen föreslår jag dessutom att du bara skriver en rad, nämligen

avia et avus materni paternique eller avia & avus materni paternique.

 

Ändelsen -que betyder nämligen också "och". Detta -que är vanligt förekommande i latinska texter.

 

Är det något som är oklart så är det bara att fråga.

Redigerad av mbgtmari

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Mailade en annan lärare i latin tidigare och fick svar nu att man säger "avia et avus" är det grammatiskt rätt? Skulle du istället rekommendera att skriva tex "avia et avus materni"?

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Det är klart att "avia et avus" är grammatiskt korrekt men då vet man inte om det är fråga om mormor och morfar eller farmor och farfar. Vill man precisera, och det skulle jag vilja göra om det gällde mina mor-och farföräldrar, så skriver man som jag föreslog.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Skapa ett nytt konto på vårt forum. Det är lätt!

Registrera ett nytt konto

Logga in

Redan medlem? Logga in här.

Logga in nu



×
×
  • Skapa nytt...