Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

subtitles på programmet handbrake


MrPeter
 Share

Rekommendera Poster

Hej på er! 

 

Försöker göra om mina ISO/MKV dvder till Avi och använder då Handbreake för själa converten. 

 

Jag väljer den subtitlen jag vill ha (svenska) och "burn in". Men det kommer inte med på avi/mp4 filerna. Så det blir utan text? 

 

Någon som vet vad jag gör fel? 

 

Länkar bild på hur det ser ut innan converteringen. 

 

Mvh

Peter

sub.PNG

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

VSO´s  ConvertxtoDVD kan göra det men är tyvärr inte gratis, man kan lägg till srt eller andra typer av subs, och även välja kapitellängd  mm

http://www.vso-software.fr/products/convert_x_to_dvd/

 

HANS

Hemsidan är på engelska, men programmenyn går att ändra till svenska, jag använder programmet själv, och är nöjd med det när jag behöver det, 

HANS

Redigerad av Hanse
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

3 minuter sedan, skrev Cecilia:

Har du läst Handbrakes hjälpsida om subtitles?

Det verkar bero en hel del på källan: https://handbrake.fr/docs/en/latest/advanced/subtitles.html

Hej Cecilia, 

 

Ja, Jag har skummat igenom men då mitt största digitala handikapp är att jag inte kan engelska. 

 

Förstår en del men inte detaljer ? 

 

Mvh

Peter

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Tvångsundertexter
Med vissa DVD-källor finns det ett undertextspår som endast visas under främmande språkavsnitt av videon. På vissa titlar är detta ett unikt undertextspår på samma språk som huvudljudspåret. På andra används det vanliga undertextspåret på samma språk som huvudljudspåret, utom markerar en underuppsättning av undertexten som tvungen.

För att välja det här spåret kan HandBrake skanna källan till undertexter som bara visas 10% (eller mindre) av tiden förutom att skanna för närvaron av tvångsundertexter.

För att aktivera denna funktion inom användargränssnittet från HandBrake väljer du alternativet "Utländsk ljudsökning (bitmapp)" på rullgardinsmenyn "Spår" och klickar på "Tvingad" kryssrutan på fliken "Textning".

Om du inte får en utländsk sektion bara undertextspår i din utdatafil, måste du kanske hitta och välja rätt undertextspår från rullgardinsmenyn "Spår".

Om du inte kunde förstå översättningen ovan bör du söka efter en annan programvara på svenska att använda. Recastly eller Rocketium som jag hittade på FB2Mate kan vara din ersättning.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

 Share

×
×
  • Skapa nytt...