
Google Översätt är inte hundraprocentigt pålitlig.
Startad av
Skorpion76, i Internet – övrigt t ex webbplatser
-
Liknande Innehåll
-
Av DePhaz
Det är inte ofta det händer men ibland behöver jag kommunicera på "utrikiska". Köper ibland saker i Tyskland och har en (ytligt) bekant i Bayern och då är känns det ju bättre om språket är det rätta. Men då visar sig problemet med att inte kunna skriva (läs stava) ordentligt. Jag lägger skulden på min tyska lärare som under tre år inte velat lära oss något annat än grammatik (för att vi skulle klara proven och få gymnasiebehörighet) . Att tala har jag lärt mig själv, jag kan läsa och förstå språket men ska något skrivas är jag hänvisad till Google Translate. Detta fungerar men G.T. är ett härke att använda för att översätta svenska till tyska. Att översätta från engelska fungerar bra (då blir ordföljden rätt) men det känns ändå inte som någon permanent lösning.
Så hur jag jag för att installera en tysk ordlista i Libre Office Writer? Jag har version 5 av programmet installerat (äldre Linux) men jag har inte hittat något i programmet om hur jag lägger till en tysk ordlista. Har sökt på nätet men hittar ingen bra (läs: enkel) hjälp. Några förslag?
-
Av Kevanz97
Hur översätter man "Ödmjukhet inför uppgiften. Oeftergivlighet i dess lösande." till latin?
-
Av Mjölk123
Halloj, jag och min syster har tänkt göra en kul tatuering, men google translate känns inte som något man kan lita på när det gäller korrekta översättningar! Så någon som kan latin får gärna hjälpa till här. Vi har tre olika alternativ beroende på hur översättningarna ser ut;
-Mjölk är livet
-Mjölk är bäst
-Ett liv utan mjölk är inte ett liv värt att leva
Vet att vi e sköna, men mjölk e bäst<3
-
Av Idaepettersson
Hej! Jag skulle behöva hjälp med att översätta texten " allt jag vill det kan jag" till latin!
Tacksam för svar!!
-
Av kungmats
Jag håller på att översätta (engelska > svenska) en modul till en webshop men hittar inte några bra ord för TOKEN, BULK, AFFILIATE och MERCHANT.
Token vet jag inte heller vad det betyder riktigt.
Bulk vet jag vad det är i samband med att man köper varor, t.ex. att ingen förpackning eller tillbehör följer med, men så är det inte i detta fall.
Ex. "Bulk linking is not allowed on your plan, please upgrade"
-
-
Senaste som Tittar
Inga registrerade medlemmar är inne på denna sida.
-
Senaste inlägg
-
-
Obesvarade ämnen
-
-
Nya ämnen
-
-
Aktuella jobb
- Cloud Solution Architect (Azure) till VisolitSolna (Kommun), Stockholm
- Projektledare inom IT som stöd för att utveckla bättre matvanor och säkrare livsmedelUppsala (Län)
- Handläggare för jaktkorts- och jägarexamensregistrenStockholm (Län), Östersund (Kommun), Jämtland
- Regional Sales Manager, B2BGöteborg (Kommun), Västra Götaland
- Systemutvecklare till avdelningen It-utvecklingStockholm (Län)
- Cloud Solution Architect (Azure) till Visolit