Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll
AAW

LÖST Är "Potentia Humana" korrekt latin?

Rekommendera Poster

AAW

Jag behöver hjälp med att kontrollera om latinet i följande manusreplik är korrekt:

 

"Man kanske kunde tänka sig något i stil med Partiet för Människokraft. Potentia Humana på latin."

 

Tack!

/Annika

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
mbgtmari

"potentia humana" är korrekt latin, ja, men "mänsklig kraft" är ett luddigt begrepp

 

(det politiska) partiet för mänsklig kraft = factio pro potentia humana
i analogi med ett parti i den polynesiska staten Samoas parlament (fono): Factio pro Iuribus Humanis Protectis,

partiet som är till för att skydda de mänskliga rättigheterna  http://la.wikipedia.org/wiki/Fono_%28Samoa%29

Potentia kan även översättas som "makt". Jag tänker på den tredje aforismen i Francis Bacons Novum Organum (Det nya verktyget):
Scientia et potentia humana in idem coincidunt, quia ignoratio causae destituit effectum.

(Mänsklig kunskap och makt sammanfaller: i den mån orsaken inte är känd, kan nämligen inte heller verkan åstadkommas.)
http://la.wikisource.org/wiki/Novum_Organum_-_Liber_Primus
 

 

 

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Skapa ett nytt konto på vårt forum. Det är lätt!

Registrera ett nytt konto

Logga in

Redan medlem? Logga in här.

Logga in nu



×
×
  • Skapa nytt...