Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

"you live you learn ..." till latin?


lizaehrlund

Rekommendera Poster

"you live you learn, you love you learn, you lose you learn" =>

man lever och lär, man älskar och lär, man förlorar och lär =>

vivimus et discimus, amamus et discimus, vincimur ac discimus

ac, eller atque om ordet efteråt börjar på vokal, används som "och" om det är fråga om en stegring i händelseförloppet. Det tycker jag det rör sig om här eftersom både lever och älskar är positivt laddade ord vilket man inte kan säga om förlorar. Jag har använt det vanliga sättet att översätta "man + ett verb" på i latin, nämligen som "vi + ett verb". (Pronomenet sätts förstås inte ut eftersom det framgår av verbformen.)

Vill du ha frasen kortare kan du använda du-formerna (du lever och lär osv.) eftersom de är kortare. Då blir översättningen:

vivis et discis, amas et discis, vinceris ac discis

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...