Just nu i M3-nätverket
Jump to content

"you live you learn ..." till latin?


lizaehrlund

Recommended Posts

"you live you learn, you love you learn, you lose you learn" =>

man lever och lär, man älskar och lär, man förlorar och lär =>

vivimus et discimus, amamus et discimus, vincimur ac discimus

ac, eller atque om ordet efteråt börjar på vokal, används som "och" om det är fråga om en stegring i händelseförloppet. Det tycker jag det rör sig om här eftersom både lever och älskar är positivt laddade ord vilket man inte kan säga om förlorar. Jag har använt det vanliga sättet att översätta "man + ett verb" på i latin, nämligen som "vi + ett verb". (Pronomenet sätts förstås inte ut eftersom det framgår av verbformen.)

Vill du ha frasen kortare kan du använda du-formerna (du lever och lär osv.) eftersom de är kortare. Då blir översättningen:

vivis et discis, amas et discis, vinceris ac discis

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.



×
×
  • Create New...