Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll
NordicOne

Are you a man or a mouse?

Rekommendera Poster

Postad (redigerade)

"In any case, we can safely say that mice prevails by a large margin." Ja på svenska använder vi väl genomgående "möss" och inte "musar". Men när det gäller "to mouse over (an image for instance)" får jag alltid tänka efter vad det heter på svenska. Jag vet att det finns något kortare än "för muspekaren över" men vad det var har jag redan glömt bort.

 

Jag tycker denna fråga hör hemma i Språkforumet.

Redigerad av mbgtmari

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Nej det var inte "hovra" jag tänkte på. Det är ett annat verb jag har sett men jag kan fortfarande inte komma på vilket det var. Det var i alla fall inte "musa över" vilket vore praktiskt och lätt att att komma ihåg.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Jag måste ge dig ett poäng så här i efterskott NordicOne för jag har fortfarande inte stött på det andra verbet som jag sett. Det måste alltså vara "hovra" jag sett och som, av någon konstig anledning, inte fastnade trots att jag kände till betydelsen av det engelska "hover".

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Skapa ett nytt konto på vårt forum. Det är lätt!

Registrera ett nytt konto

Logga in

Redan medlem? Logga in här.

Logga in nu



×
×
  • Skapa nytt...