Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Översättning från svenska till latin


mosainfamosa

Rekommendera Poster

Har förstått att det finns en jätteduktig översättare här på forumet i form av mbgtmari, så jag skulle vara mycket tacksam om du kunde hjälpa mig inför en kommande tatuering och översätta följande mening:

 

"Så länge du har din familjs kärlek, är du den rikaste människan på jorden"

 

Försökte mig på en egen översättning med hjälp av att sätta ihop olika delar av meningen i google translate men är ganska säker på att det är helt fel grammatiskt, resultatet blev "Dum diu sicut habetis amor vestra familia, estis ditissimus homo in orbis". Men är som sagt ganska säker på att det är fel, så därför skulle jag vara tacksam om någon kunde hjälpa mig att redigera detta lite.

 

Behöver naturligtvis inte vara ordagrant och går säkert att formulera mycket finare, men något i den stilen som påpekar att sålänge man har sin familjs kärlek så är man rikast i världen. Tack på förhand

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

"Så länge du har din familjs kärlek, är du den rikaste människan på jorden"

Dum amor tuorum tibi sit, (homo) divitissimus in terra es.

 

Orden: dum - så länge, tibi sit - du har, tuorum - de dinas/din familjs, amor - kärlek, es - är du, divitissimus - den rikaste, (homo - människan behöver inte skrivas ut), in terra - på jorden.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Tack båda två för poäng! Det är en vacker mening så jag hoppas att även frågeställaren har läst översättningen.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...