Just nu i M3-nätverket
Jump to content

Översättning latin Målet är inget, vägen är allt


enigma_22

Recommended Posts

Hej mbgtmari!

 

Jag har sett dina noggranna och tydliga översättningar av latinska ord och meningar. Vänder mig till dig då jag behöver hjälp med översättning till en tatuering.

 

Hur skriver man "Målet är inget, vägen är allt" på latin?

 

 

Tacksam för svar!

Link to comment
Share on other sites

"Målet är ingenting, vägen är allt"

Meta est nihil, iter est omnia (ordagrann översättning av Robban Brobergs sångrad)

Meta non est, iter est (Det är inte målet som är det viktiga, det är resan)

 

Den andra översättningen har jag gett tidigare. Se mitt svar till Naomie i slutet av den här tråden:

//eforum.idg.se/topic/214163-hjalp-mig-att-oversatta-dessa-meningar-till-latin/

Link to comment
Share on other sites

Tack så mycket för hjälpen! :-)

Såg i en annan tråd där du översatt till latin, att det kunde spela roll om man ville skriva med versaler i stället.

Är det så i detta fall också? Eller bli det så här?

META EST NIHIL, ITER EST OMNIA

Link to comment
Share on other sites

Ja, det blir precis så med versaler för förändringarna gäller bara bokstaven u (som blir V). Jag ser att jag översatte "iter" med resan i min alternativmening och det kanske fordrar en förklaring. Det är nämligen så att iter har 3 betydelser: väg, resa, färd. Jag borde förstås ha översatt iter som "vägen" i alternativmeningen. Och tack för poäng!

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.



×
×
  • Create New...