Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Latin. Hjälp!


jockess

Rekommendera Poster

Hejsan. är väldigt ny på detta forum och antar att detta är fel fråga att ställa här. Men skulle väldigt gärna behöva hjälp med en översättning från Svenska till Latin.

Orden jag tänkte tattuera in är "ångra aldrig ett misstag. lär av det istället". Kom gärna med alternativa förslag. Skulle alltså behöva översätta detta till latin.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Kan vara lika bra att inte försöka med online-översättningar mellan Svenska och Latin som oftast inte är korrekta.

Detta enligt eforums latin-expert mbgtmari, som är bevisligen kunnig på detta område.

 

Bättre alltså att invänta så att hon får ge en grammatiskt korrekt översättning.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Okej skulle gärna få prata med denna beryktade Latin expert. Någon som vet hur man får tag i proffset? Tack på förhand

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

drivrutiner.net

Okej skulle gärna få prata med denna beryktade Latin expert. Någon som vet hur man får tag i proffset? Tack på förhand

Det är riktigt som föregående talare skriver att du inte skall översätta mellan svenska och latin. Svenska är ett okänt språk ute i världen. Det är knappt en promille av jordens befolkning som pratar svenska. Därför skall du översätta från några av de stora språken som spanska eller engelska. Här har du betydligt bättre chans att komma rätt.

Ett annat sätt är att använda det språk som är direkt utvecklat från Latin som italienska. Du hittar ett bra onlinelexikon på http://www.italatin.com/latino.html

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Flyfisherman

Okej skulle gärna få prata med denna beryktade Latin expert. Någon som vet hur man får tag i proffset? Tack på förhand

I det här fallet när det gäller en text på latin som skall vara till något så viktigt som en tatuering så skall du naturligtvis inte använda online lexikon och göra översättningen själv om du inte behärskar grunderna i det språk som skall översättas.

 

mbgtmari är den enda på Eforum som behärskar latin och brukar göra översättningar, men hon är ju liksom alla vi andra här på fritiden och när tid finns, så om du ger till tåls lite, så kanske hon dyker upp och kanske kan hjälpa dig med korrekt grammatisk översättning.

 

Mvh

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Det är riktigt som föregående talare skriver att du inte skall översätta mellan svenska och latin. Svenska är ett okänt språk ute i världen. Det är knappt en promille av jordens befolkning som pratar svenska. Därför skall du översätta från några av de stora språken som spanska eller engelska. Här har du betydligt bättre chans att komma rätt.

Ett annat sätt är att använda det språk som är direkt utvecklat från Latin som italienska. Du hittar ett bra onlinelexikon på http://www.italatin.com/latino.html

 

Om man är kunnig, har yrkesskickligheten, alltså vet hur det grammatiskt ska vara, så är det helt korrekt att översätta direkt mellan Svenska och Latin.

Jag skrev inte att man inte ska översätta mellan Svenska och Latin, jag skrev att man inte ska försöka med online-översättningar, t.ex. att låta google översätta, eller att använda någon annan liknande metod, just för att grammatiken ofta blir lidande.

 

Och eftersom vi vet att vår erkänt kunniga Latin-expert behärskar bl.a. just Latin, finns otaliga trådar om detta här, så är det bara dumt att hänvisa till något annat som vi inte vet med bestämdhet, att det blir grammatiskt så korrekt som möjligt.

 

Edit: Och eftersom det i dom flesta trådar här gällande översättningar, handlar om tatueringar, är det extra viktigt att det blir grammatiskt korrekt..

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Ångra aldrig ett misstag. Lär av det istället.

Numquam errorem lamentare et ex eo disce. (Ordagrant: Ångra aldrig ett misstag och lär dig av det.)

Orden: ångra - lamentare, aldrig - numquam, ett misstag - errorem, och - et, lär dig - disce, av det - ex eo.

 

Uppmaningen blir kärvare och mer uppfordrande om man använder "et" (och) i stället för "sed" (utan… istället), vilket låter snällare, enligt min åsikt, men vill du i alla fall ha snällvarianten kommer den här:

Numquam errorem lamentare sed ex eo disce.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...