Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Det omöjliga händer


goldiegirl

Rekommendera Poster

Hej.

Verkar finnas nån här som är kunnig i det latinska språket, därför vänder jag mig hit. Tänkte göra en minnestatuering över min man som gick bort i fjol, hans egna favorituttryck var "det omöjliga händer" och det gjorde det ju faktiskt :(

 

Nån som kan hjälpa mig med det?

Tack på förhand

Änkan

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

"det omöjliga händer"

1. impossibilia accidunt (de omöjliga sakerna händer)

2. impossibile accidit (det omöjliga händer)

 

Jag har gett dig mening nr 1 eftersom denna pluralvariant är det vanligaste sättet att säga detta på. Hade din man varit romare under antiken var det så han hade uttryckt sig. Nr 2 är inte så vanlig i latinska texter men jag har hittat ett par exempel i medeltida latin. Meningen är alltså helt ok om vill du ha en ordagrann översättning.

 

Ett annat skäl till att välja nr 1 är att den meningen är lättare för tatueraren att stava korrekt. Jag tänker då på att impossibile riskerar att bli engelskans impossible om man inte är uppmärksam.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Tackar för svar :thumbsup:

Nu bär det av till tatueraren för att beställa tid.

 

Hälsningar (glada) änkan

 

"det omöjliga händer"

1. impossibilia accidunt (de omöjliga sakerna händer)

2. impossibile accidet (det omöjliga händer)

 

Jag har gett dig mening nr 1 eftersom denna pluralvariant är det vanligaste sättet att säga detta på. Hade din man varit romare under antiken var det så han hade uttryckt sig. Nr 2 är inte så vanlig i latinska texter men jag har hittat ett par exempel i medeltida latin. Meningen är alltså helt ok om vill du ha en ordagrann översättning.

 

Ett annat skäl till att välja nr 1 är att den meningen är lättare för tatueraren att stava korrekt. Jag tänker då på att impossibile riskerar att bli engelskans impossible om man inte är uppmärksam.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Tack för poäng! OBS! Jag ska nog inte tala om tatuerarens ev. stavfel när jag själv gjorde ett. I nr 2 ska det stå accidit och inget annat. Jag hade skrivit futurumformen accidet. Det är sällan jag gör något stavfel men jag borde ha kontrollerat vad jag skrivit en gång till. Nu är det i alla fall ändrat.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...