Just nu i M3-nätverket
Jump to content

Översätta "min bästa vän" till latin.


Zandi

Recommended Posts

1. min bästa vän 2. min kärlek

1. amicus meus optimus 2. amor meus

 

Om din bästa vän inte är kille utan tjej måste du istället för 1. ovan skriva:

amica mea optima. Nr 2 ändras dock inte, eftersom substantivet kärlek alltid är maskulinum vem det än syftar på.

Link to comment
Share on other sites

Tack för poäng Zandi!

min ängel = angelus meus

 

Det heter faktiskt angelus meus även om det syftar på en tjej. Av någon anledning är ängel alltid maskulinum på latin. Kanske var änglarna som omtalas i bibeln alltid män. Annars har ju många andra substantiv en speciell femininform i latinet.

Link to comment
Share on other sites

Tack du är underbar! jag har en till fråga kom jag på, hur skriver man med stora och små bokstäver? eller ska allt vara med små? hur gör jag om jag vill ha stora och små, om det går? så det blir rätt så jag inte rör ihop det!

Link to comment
Share on other sites

Du kan 1. skriva allt med stora bokstäver men gör du det måste du byta ut alla "u" mot V eftersom bokstaven u inte fanns på den tiden när romarna bara skrev med stora bokstäver. 2. skriva allt med små bokstäver. 3. skriva första ordet med stor begynnelsebokstav men resten med små bokstäver. Alla dessa tre sätt är latinska.

4. skriva stor begynnelsebokstav på vilka ord du vill, ja t.o.m. på alla ord. Detta sätt är okej men för mig känns det inte så latinskt. Det ser mer ut som en engelsk boktitel än som en latinsk inskription, tycker jag. Många verkar dock välja den varianten för sin tatuering. Det går alltså att göra så och kan inte betraktas som fel.

 

När det gäller fonter kan du använda vilken du vill. Du MÅSTE inte ha Times New Roman även om den fonten ligger närmast den gamla romerska skriften. Du har således stor frihet i utformandet av skriften.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.



×
×
  • Create New...