Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Engelska till Latin


menvafan

Rekommendera Poster

Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me. Meaning: To make the same mistake over again is your own fault. Just det, och det är betydelsen (the meaning) som är det väsentliga i alla översättningar:

Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare. (Vem som helst kan göra ett misstag, men ingen utom dumskallen framhärdar i att göra samma misstag igen.)

 

Den latinska motsvarigheten till ditt ordspråk finns i Ciceros tolfte filippik¹ där han angriper Marcus Antonius. Klicka på siffran 5 i index här så hittar du meningen: http://la.wikisource.org/wiki/In_M._Antonium_Oratio_-_Philippica_XII

 

Gapermakers "översättning" är obegriplig "latin" och naturligtvis inte riktig. Fossor t.ex. är ett substantiv i nominativ som betyder odlare eller grävare. Att tro att idiomatisk engelska blir idiomatisk latin (eller något annat önskat målspråk) genom att lägga in en mening i en översättningsautomat är inte att vara sapiens (vis) utan att vara motsatsen insipiens. I Ciceros mening är formerna cuiusvis hominis (varje människa) och insipientis (dumskallen/den ovise) genitiver, närmare bestämt genitivus proprietatis. Jag hade också kunnat översätta "det tillhör varje människa att… men det tillhör bara dumskallen att…" Lägg förresten märke till att Ciceros mening rimmar (errare – persevare)! Slutrim var annars ganska ovanligt under antiken.

 

¹ http://runeberg.org/nfbh/0133.html Filippiker eller Filippiska tal kallades ursprungligen tre tal af den atenske talaren Demosthenes (4:e årh. f. Kr.), hvilka voro riktade mot konung Filip II och den macedoniska politiken. Utom dessa tre tal (och ett fjärde, oäkta), hvilka bära öfverskriften "Mot Filip", finnas bland Demosthenes’ statstal bevarade åtskilliga andra, hvilka behandla samma ämne och därför stundom äfven räknas till de filippiska talen. Namnet filippiker öfvergick sedermera på fjorton af Cicero, efter samma mönster, författade tal mot Antonius. Ännu betecknar man stundom med "filippik" hvarje häftigt och angripande strafftal i politiska ämnen. A. M. A.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...