Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Fixad - Ordcensuren i den nya plattformen


mbgtmari

Rekommendera Poster

Jag skulle vilja kunna skriva Horatius minus "tius". Detta ord betyder "timme" eller "tid" på latin. Men varje gång jag skrivit det får jag upp fyra censurstjärnor istället. Går det möjligtvis att plocka bort detta ord från censurlistan?

 

Risken att någon skulle använda detta svenska ord som okvädinsord mot exempelvis mig och Cecilia är minimal. Detta är Eforum och ingen skolgård.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Varför var det ordet censurerat överhuvudtaget, tänk om vi vill föra en diskussion i Öppet forum om prostitutionsfrågan. (Ordet är ju ett vedertaget slangord för detta)

Censur ska man vara väldigt försiktig med, annars har vi det som snart som i viss amerikansk media där man inte ens får säga "shit".

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Vissa rasist- och könsrelaterade ord som i huvudsak används som okvädingsord är censurerade. Listan omfattar för närvarande sju ord, varav åtminstone ett finns där för att det har använts i ett personangrepp i forumet.

 

Om det nu skulle ha uppstått en diskussion om prostitution så hade det ju gått bra att använda ordet prostituerade och inte något som brukar användas som skällsord, alternativt stoppa in något mellanslag eller böja ordet.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jag testar. Semper amicis hora. (Alltid tid för mina vänner.) Tarda fluit pigris, velox operantibus hora. (Tiden går långsamt för de lata men snabbt för de flitiga.)

 

Poäng till dig Cecilia! Jag hade aldrig kunnat drömma om att detta skulle kunna fixas så snabbt.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Tack för poängen! :)

En del administrationsinställningar har jag tillgång till och då kan det gå fort.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

mm,. intressant betydelse av ordet hora om jag tolkar din latin korrekt. Om svenska ordet utvecklats ur det latinska har allt innebörden förändrats en del under åren.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

mm,. intressant betydelse av ordet hora om jag tolkar din latin korrekt. Om svenska ordet utvecklats ur det latinska har allt innebörden förändrats en del under åren.

 

 

Skulle det kommit från grekiskan blir lika underligt.

 

Ora = timme, tid.

 

Ti ora inne? = Vilken tid är det? Vad är klockan?

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Hor kommer inte från det latinska ordet, utan från en indoeuropeiskt ord "kăro" som även har gett upphov till ordet "kär" om jag förstår SAOB rätt.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...