Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Behöver hjälp med en översättning till latin


Satinsilk

Rekommendera Poster

Jag ska göra en tatuering där det ska stå "Emmie, min älskade dotter"

 

Är det någon som skulle villja hjälpa mig med denna meningen?

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Emmie, min älskade dotter

Välj mellan:

Emmie, filia mea amata

Emmie, mea filia amata

Emmie, filia amata

I det andra alternativet betonas ordet "min" (mea) i stället för "dotter" (filia).

I det tredje alternativet är ordet "min" underförstått.

 

Om du vill kan du byta ut ordet "amata" mot dilecta. Dilecta betyder också "älskade" och används speciellt om kärlek till familjemedlemmar.

 

Ett exempel på detta, men i maskulinum = dilect-us, hittar man i den latinska översättningen av Matteusevangeliet kapitel 3, vers 17: Och från himlen kom en röst, som sade: "Denne är min älskade Son, i vilken jag har funnit behag." Et ecce vox de caelis dicens: Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi complacui.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...