Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll
DeniceG

"Att leva är att välja" på latin

Rekommendera Poster

DeniceG
Postad (redigerade)

Har länge letat efter någon som kan hjälpa mig med att översätta en mening men har inte lyckats så nu vänder jag mig till ett forum istället.

 

Jag skulle vilja ha "Att leva är att välja" översatt till latin. Någon vänlig själ som kan hjälpa mig? :)

 

Tack på förhand.

 

/ Denice

Redigerad av DeniceG

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
DeniceG

tack så hemskt mycket. :)

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
DeniceG

Min pojkvän ville att jag skulle fråga om du kunde översätta

 

Jorden behöver inte människan,

människan behöver jorden.

 

 

Tacksam för svar. :) Gav dig ett poäng. :)

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
mbgtmari

Tack för poäng DeniceG!

Jorden behöver inte människan,

människan behöver jorden.

Terra hominibus non eget,

homines terra egent.

 

Orden: jorden - terra, behöver inte - non eget, människan - hominibus; människan - homines, behöver - egent, jorden - terra.

 

Verbet egere (behöva) har ablativ på det som behövs så "homines", dvs. människan (ordagrant: människorna), står i ablativ (=hominibus) på första raden. Terra (jorden)heter likadant i nominativ (subjektsform) och ablativ. När pluralen människorna används blir ordet "behöver" egent. Jorden är ju singularis och därför blir "behöver" eget.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
DeniceG

Tack så hemskt mycket. :)

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Skapa ett nytt konto på vårt forum. Det är lätt!

Registrera ett nytt konto

Logga in

Redan medlem? Logga in här.

Logga in nu



×
×
  • Skapa nytt...