Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Översättning Svenska-Latin


Frajjd

Rekommendera Poster

Hej!

 

Har förstått att det finns ett gäng latinkunniga personer här som förhoppningsvis kan tänka sig att hjälpa mig att översätta ett par fraser/ord från svenska till latin?

 

Jag ska göra en tatuering för att hylla mina bröder (och vår syskonkärlek...) och skulle därför gärna ha följande meningar översatta från svenska till latin:

 

1. Syskonkärlek

2. Syskon för alltid

3. Alltid syskon

4. Kärlek till mina syskon

5. Evig kärlek

 

Skulle bli väldigt glad om någon kunde hjälpa mig med översättningen - vill inte tatuera in ett budskap som sedan visar sig betyda något annat =)

 

MVH Frida

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Att översätta svenskans "syskon" till ett enda ord är omöjligt på många språk och latin är inget undantag från den regeln. Man måste alltså säga bröder och systrar eller, i ditt fall, bröder och syster. När det gäller nr 4 kan du välja mellan alternativ a och alternativ b.

 

1. Syskonkärlek

2. Syskon för alltid

3. Alltid syskon

4. Kärlek till mina syskon

5. Evig kärlek

 

1. Fraternus amor

2. a Fratres sororque semper b Fratres sororque in aeternum

3. Semper fratres sororque

4. a Amor meus erga fratres. (Min kärlek till mina bröder) b Sororis erga fratres amor (Systerns kärlek till sina bröder)

5. Amor aeternus

 

Ord du kanske behöver ha förklarade: -que = och, erga = till, gentemot.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

  • 2 years later...

Hej

mbgtmari!

 

 

Jag har förstått att du är grymt duktig på latin, och att du förklarat detta i flera trådar har jag sett men jag måste få ett direkt svar!

Jag ska tatuera in antingen "Alltid syskon = Semper fratres sororque" Eller "Syskon för alltid = Fratres sororque semper" som du översatt här redan. Jag vill bara fråga om både tjejer och killar kan skriva det?

Det är jag som ska skriva det till min bror, och han kanske ska skriva det till mig också. Funkar det åt båda hållen?

 

Tacksam för svar!=)

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Du och din bror kan skriva precis likadant. Frida hade bröder = fratres. I ditt fall handlar det bara om en bror så ni bör skriva singularformen frater. Alltid syskon = Välj mellan 1. Semper frater sororque 2. Semper frater et soror eller ordföljden frater sororque semper resp. frater et soror semper. Syskon för alltid = 3. Frater sororque in aeternum 4. Frater et soror in aeternum

 

Det går alltså lika bra att använda "et" för ordet "och".

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...