Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Anima Immortalis Est


LisaDrake

Rekommendera Poster

Hej!

 

Fick för en tid sedan Anima Immortalis Est översatt till Själen är dödlig,

men går det även bra att säga "Immortalis Est Anima" för; Odödlig är själen?

 

Ska nämligen tatuera in texten, men tyckte det lät bättre med Odödlig är själen, men frågan är om översättningen blir rätt då?

 

 

/Lisa

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Anima Immortalis Est - Själen är odödlig, menar du väl? Detta är den normala latinska ordföljden men din ordföljd är också korrekt.

 

Immortalis Est Anima går alltså bra att välja eftersom det är den korrekta ordböjningen, och inte ordföljden, som är det väsentliga i latinet: anima (subjektet) est (predikatet) immortalis (predikatsfyllnaden i form av ett adjektiv, som är korrekt böjt efter anima) kan alltså placeras i valfri ordning.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Ja men precis, menade odödlig. :)

Låter fint! Tack så mycket för hjälpen!!

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...