Just nu i M3-nätverket
Jump to content

Översättning latin?


putteokarro

Recommended Posts

putteokarro

Hej!!!

 

Jag har goolat runt på nätet efter en del översättningar från svenska till latin men en del meningar är helt omöjliga att hitta översättning på!!! SNÄLLA du som kan, hjälp mig att översätta dessa meningar!! (ska bli en tauering så småningom ihop med mina barns namn)

 

-det bästa som finns

 

-det bästa jag har

 

-det bästa i livet

 

-det som betyder mest

 

-det värdefullaste som finns

 

-det värdefullaste i livet

 

Hoppas verkligen det finns någon kunnig person som har tid o kunskap att hjälpa mig!!

 

Mvh Karolina

Link to comment
Share on other sites

det bästa som finns, det bästa jag har, det bästa i livet, det som betyder mest, det värdefullaste som finns, det värdefullaste i livet

 

Jag antar att du ska välja ett eller ett par av dessa uttryck eftersom de säger ungefär samma sak. För att de ska vara tydliga bör "i livet" (vitae) vara med. Om jag skriver barnens namn som X Y Z skulle mina översättningar bli:

X Y Z optima vitae possessio. X Y Z är det bästa jag har i livet (ordagrant: X Y Z är livets bästa ägodel).

X Y Z pretiosissima vitae possessio. X Y Z är det värdefullaste jag har i livet (ordagrant: X Y Z är livets värdefullaste ägodel).

 

X Y Z optimus vitae thesaurus. XYZ är livets bästa skatt.

X Y Z pretiosissimus vitae thesaurus. XYZ är livets värdefullaste skatt.

 

X Y Z vitae vis mea. X Y Z är min livskraft/meningen med livet.

 

Jag har låtit ordet för "är" (sunt) vara underförstått i samtliga uttryck.

I och med att barnens namn finns som subjekt så blir det ändå tydligt att det är dessa personer som är de här sakerna.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.



×
×
  • Create New...