Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Översättning latin


iinea

Rekommendera Poster

Behöver lite hjälp!

 

Har rotat igenom hela internet och tycks inte kunna lösa det själv.

 

Ska göra en "syster tatuering" och behöver hjälp med översättning, gör ett försök här.

 

Helt enkelt bara,Från svenska, till latin.

 

"Älskade syster"

 

"Allra käraste syster"

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Älskade syster => soror dilectissima

eller dilectissima soror (ordagrant: högst älskade syster)

Allra käraste syster => soror carissima eller carissima soror

 

Det finns åtskilliga exempel på framför allt "carissima soror" i brev. Cara soror betyder "kära syster" och carissima soror "allra käraste syster". Ett brev kan börja så här "salve, soror carissima" - hej, allra käraste syster - och ha avslutningsfrasen "vale, soror dilectissima" - hejdå/farväl, högst älskade syster".

 

Du har skrivit älskade syster, dvs. tilltalsform - vokativ i latin - men skulle du bara ha skrivit "(en) älskad syster", hade det kunnat översättas ordagrant: soror amata.

 

När det gäller kärlek till släkt, dvs. tillgivenhet, är carissima och dilectissima vanligare än amata (eller amatissima - högt älskade) eftersom de senare också kan syfta på sinnlig/kroppslig kärlek.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Hej!! Är det någon vänlig själ där ute som kan översätta "Acceptera och gå vidare" till latin? Tack på förhand.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...