Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

"Allt som händer har en mening" på latin


ah_lisah_

Rekommendera Poster

Hej!

 

Undrar om jag skulle kunna få hjälp att översätta följande till latin:

 

Allt som händer har en mening

 

alt. Allt händer av en mening

 

Jätte tacksam för svar! :D

 

Lisah

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Quadam de causa omnia eveniunt. Allt händer av en viss orsak.

 

Orden: omnia - allt, alla saker; eveniunt - händer; de - av; quadam - en viss; causa - orsak.

 

Du kan också välja något av mina förslag i den här tråden:

//eforum.idg.se/topic/218534-allt-har-en-mening/

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Har en fråga till, om du skulle kunna översätta

 

Dagens drömmar utgör morgondagens verklighet

 

jätte tack på förhand! :rolleyes:

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Somnia hodierna verum crastinum sunt. Dagens drömmar utgör morgondagens verklighet. Ordagrant: Drömmarna av idag är verkligheten av imorgon.

 

Jag har använt adjektiven hodiernus (av idag) och crastinus (av imorgon). Resten av orden är förstås: somnia (drömmar), sunt (är/utgör), verum (verklighet).

 

Om du vill kan du sätta adjektiven före substantiven i stället för efter:

hodierna somnia crastinum verum sunt.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

  • 2 veckor senare...

Hej igen :)

 

Jag fastnade för den översättningen Omnia fiunt causaliter som du skickade med i en länk, men nu undrar jag om du skulle kunna översätta en mening innan dessutom, så det betyder

 

Aldrig ska jag tappa tron, (om) att allt sker av en orsak

Eller Aldrig ska jag tappa tron, att det finns en mening med allt som händer

 

Ungefär så :)

 

Tack på förhand! :D

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...