Just nu i M3-nätverket
Jump to content

Många enstaka ord - översatta till latin


Tinko

Recommended Posts

Hejsan!

 

Fick bra hjälp av dig för ett tag sedan med latinska ord att användas till ett företagsnamn. Av olika anledningar så skulle jag vilja få hjälp med ytterligare några ord. Jag är så oändligt tacksam för din hjälp.

 

ditt val

dina val

din utveckling

personlig utveckling

dina möjligheter

eget val

här och nu

livskraft

vägledning

 

Hälsar

Agneta

Link to comment
Share on other sites

optio tua - ditt val

optiones tuae - dina val

 

occasiones tuae - dina möjligheter

optio propria - eget val

hic et nunc - här och nu

vigor - livskraft (det svenska ordet vigör kommer från latinets vigor)

 

Svårt att översätta:

se ipsum explicare - (att) utveckla sig själv. Explica te ipsum! Utveckla din personlighet! "Personlig utveckling" kan jag inte översätta på något annat sätt.

 

dux itineris/(dux viae) - vägvisare Det är det närmaste jag kan komma "vägledning".

Link to comment
Share on other sites

Jag kom att tänka på att du kanske vill betona "ditt" och "dina" i de två översta uttrycken, dvs. ditt/dina, och ingen annans, val. I så fall blir det samma ordföljd som i svenskan: tua optio resp. tuae optiones. (En sådan ordföljd blir också lättare för dina kunder att ta till sig.) ^^

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.



×
×
  • Create New...