Just nu i M3-nätverket
Jump to content

Den tänkande människan på latin


Joalsin

Recommended Posts

Hejsan!

 

Jag riktar mig till latinexperten mbgtmari som varit så snäll och hjälpt mig många gånger med latinöversättningar.

 

Behöver hjälp att översätta "den tänkande människan/den reflekterande människan" till latin? Finns det något ord för det eller måste man använda homo sapiens (den vise människan)?

 

Går det att översätta "du är min pusselbit (om en kille) till latin? Eller finns det något ord för "pusselbit"/"pusselbitar"?

 

Tack på förhand!

/Jo

Link to comment
Share on other sites

homo cogitans - den tänkande/reflekterande människan

Latinet gör som svenskan här och tar presens particip, dvs. tänk-ande (cogit-ans) av verbet tänk-a (cogit-are) och använder det som ett adjektiv.

 

Går det att översätta "du är min pusselbit (om en kille) till latin? Eller finns det något ord för "pusselbit"/"pusselbitar"?

Nej. Det första pusslet kom på 1700-talet så den bilden kan jag inte återge. Däremot skulle du kunna dra till med: sine te nihil est vita, dvs. utan dig är livet ingenting. Detta kan sägas till såväl kille som tjej.

Link to comment
Share on other sites

Jennyperspektiv

Jag undrar hur man översätter

 

" More than words" till latin?

 

" Föreviga ögonblicket"?

 

Hoppas på snabbt svar

 

Varma hälsningar

 

jenny K

Link to comment
Share on other sites

Jenny! Detta är Joalsins tråd så vill du ha fler översättningar får du skapa en egen tråd.

 

Plus quam verba. Mer än ord. (More than words.)

Aeterna temporis punctum. Föreviga ögonblicket.

 

Aeterna är imperativ i du-form av det transitiva, poetiska verbet aeternare, föreviga. Jag förstår att du tog första frasen på engelska för att jag inte skulle tro att "ord" bara betydde ett ord. Jag använder själv ibland engelskan för att tydliggöra svenskan. Jag antar att du tänker använda fraserna på en present till någon så jag skriver inte vad jag gissar att det är för present.

Link to comment
Share on other sites

Detta är Joalsins tråd så vill du ha fler översättningar får du skapa en egen tråd.

@mbgtmari:

Om du vill att alla ska skapa varsin tråd så kan du skriva en ny tråd med "instruktioner" för Språkfrågor. När det är klart så anmäler du den och skriver att du vill att tråden ska markeras som "viktig". När en moderator gör den markeringen så kommer tråden alltid att läggas högst upp i Språkfrågor och ordet "viktigt" kommer att läggas först i rubriken. Se hur det ser ut här i Kalkylprogram:

//eforum.idg.se/forum/62-kalkylprogram-excel-m-fl/

Link to comment
Share on other sites

Tack själv för poäng, Joalsin! När det gäller dig så vet jag att du är givmild. Men eftersom man i eforums nya plattform inte längre kan se vem som gett poäng för ett inlägg, eller vilka man själv har gett poäng, är det annars svårt att veta vem man ska tacka när man fått ett poäng.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.



×
×
  • Create New...