Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll
Azzurro

Ännu en Latinsk översättning

Rekommendera Poster

Azzurro

Jag har fått mycket hjälp med översättningar till latin här inne och två av dem har nu hunnit bli tatueringar..

 

Projekten fortsätter falla in i skallen och skulle behöva hjälp med fler översättningar om det skulle kunna gå för sig:

 

En latinsk översättning av den engelska meningen:

NO ONE LIKES US - WE DONT CARE

 

 

Sedan en liten fråga.. Skåne på latin heter det Scania eller Scaniae? och blir Civis Scania skånsk medborgare?

 

Vad betyder ODI ET AMO

 

Mycket tack för hjälpen

 

Azzurro

 

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
mbgtmari

NO ONE LIKES US - WE DONT CARE. Nemo nos amat - non curamus.

 

Skåne på latin heter Scania och skånsk medborgare blir Civis Scanianus. Man måste alltså göra ett adjektiv av Scania. Du kan jämföra med en "romersk medborgare" civis Romanus (Rom = Roma) och det president Kennedy sa i Berlin på tyska (jag är berlinare) som på latin blir civis Berolinensis sum.

 

ODI ET AMO = jag hatar och jag älskar. Catullus beskriver sin kärlek så här: Odi et amo, quare id facere forasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior. Jag hatar och jag älskar. Kanske frågar du varför jag gör det? Det vet jag inte, men jag känner så och det plågar mig.

 

[inlägget ändrat 2009-03-03 14:06:06 av mbgtmari]

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Skapa ett nytt konto på vårt forum. Det är lätt!

Registrera ett nytt konto

Logga in

Redan medlem? Logga in här.

Logga in nu



×
×
  • Skapa nytt...