Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Behöver hjälp med latin


jimmie.n

Rekommendera Poster

Har tänkt att tatuera in något som hyllar min mor på kroppen. Skulle dock behöva hjälp med latin. Meningarna jag vill har översatt om det går är; Inget slår min mammas kärlek, min mor har format mig, Ingen kan ge mig kärlek som min mor.

 

Skulle vara djupt tacksam om jag fick hjälp med detta.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Om man bortser från att jag aldrig någonsin skulle lita på något jag hittade på nätet om jag skulle tappa hjärnan och få för mig att klottra på min kropp så får du här en automatöversatt "min moder formade mig" från mig som aldrig läst latin :-)

 

Meus matris forma mihi

 

Jag är lite osäker på vilken böjning som är rätt i början och om forma är bättre eller sämre än t.ex vultus men vafan.

 

Helt seriöst så låter det imho ganska rubbat. Tycker din mor att det är en fin idé?

 

 

 

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Om inte så ska det nog inte vara Meus utan Mei i början av det där.

 

Edit: Fast jag har fortfarande ingen aning och tycker fortfarande att det är rätt rubbat att tatuera in något dylikt, speciellt om det är på ett språk ingen kommer att förstå ändå :-)

[inlägget ändrat 2008-11-13 23:57:41 av fhe]

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Tack för hjälpen, skall kolla vidare lite innan jag tatuerar mig. viktiga för mig är inte vad andra förstår, tycker det är fint med tatueringar men dom måste ha en mening. Min mor är en enastående kvinna, trots att hon inte är särskilt mycket för tatueringar så vill jag hedra henne på något vis, har redan tatuerat in mina syskon på kroppen, så vill jag avsluta min tatuerings era med den person som gett mig mitt liv och jag älskar mer än allt på denna jord, likaså mina syskon

 

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Ska man tatuera in en hyllning till någon så är definitivt ens föräldrar ett bättre val än ens flick- eller pojkvän. De senare kan ju bli utbytta mot nya.

 

Inget slår min mammas kärlek, min mor har format mig, Ingen kan ge mig kärlek som min mor. Nihil amori matris praestat, mater me educat, me amat quantum nemo amabit.

 

Att nihil betyder inget och nemo ingen kan du nog lista ut. Ordet quantum, dvs. så stor som (om din mammas amor/kärlek), har vi i svenskans "kvantitet".

 

Att säga att man inte förstår latin tycker jag inte är riktigt riktigt, fhe. Många svenska och engelska ord kommer från latinet.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Att säga att man inte förstår latin tycker jag inte är riktigt riktigt, fhe. Många svenska och engelska ord kommer från latinet.

 

Att många ord kommer från latin spelar väl ingen roll, det blir inte ett dugg lättare att förstå för det... Av alla de översättningar som gjorts här skulle jag inte vare sig känna igen eller förstå en enda av dem...

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Att säga att man inte förstår latin tycker jag inte är riktigt riktigt, fhe. Många svenska och engelska ord kommer från latinet.

 

Att många ord kommer från latin spelar väl ingen roll, det blir inte ett dugg lättare att förstå för det...

 

haha, exakt lizardKng.

 

Allt språk kommer väl från aporna, men jag har problem att förstå dom. [även om nu många skulle säga att just det är konstigt :-) ]

 

/M

 

 

Beware of a man with a spoon up his nose.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Har aldrig gillat de serierna så nej, det skulle jag itne känna igen.

 

Men oavsett det: Att känna igen ett par ord/fraser tycker jag inte har något att göra med att kunna förstå ett språk (men det var väl inte det du menade).

 

[inlägget ändrat 2008-11-21 09:41:00 av lizardKng]

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

lizardKng skrev 09:42

Att känna igen ett par ord/fraser tycker jag inte har något att göra med att kunna förstå ett språk (men det var väl inte det du menade).
Jo lizardKng, det var det jag menade, dvs. att man kunde lista ut ett par ord i en mening och därmed gissa meningens betydelse. Naturligtvis måste man ha djupare kunskaper än så för att vara säker. Ett exempel på en som gissade rätt är medlemmen olblo i den här tråden:

//eforum.idg.se/viewmsg.asp?EntriesId=1087606#1088868

så kanske meningen betyder nåt i stil med "Fånga dagen innan döden"? gissade han och det kunde jag ju bekräfta att Carpe diem + Nascentes morimur gjorde.

 

[inlägget ändrat 2008-11-21 15:13:12 av mbgtmari]

[inlägget ändrat 2008-11-21 15:15:43 av mbgtmari]

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jo lizardKng, det var det jag menade, dvs. att man kunde lista ut ett par ord i en mening och därmed gissa meningens betydelse.

 

Att gissa sig till en betydelse baserat på något enstaka ord tycker jag då verkligen inte är samma sak som att förstå ett språk. Men det är som sagt vad jag tycker att "förstå ett språk" betyder.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jag skrev, som sagt var, "tycker jag inte är riktigt riktigt" alltså "inte helt och hållet riktigt". Visst hade det varit tydligare om jag hade använt den nu givna formuleringen men så långt tänkte jag inte när jag skrev. Du vet nog hur det är när man skriver ett inlägg: man skriver som man talar och tänker inte på att man bör fetmarkera sina talade betoningar - i mitt fall det första "riktigt".

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Ingen fara :thumbsup:

 

Bara så du inte tror annat, jag tycker du verkar göra ett jättebra jobb (även om jag inte fattar nåt av det), jag ville bara vädra lite saker runt detta med översättningar!

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...