Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Översättning på latin


Anneliii

Rekommendera Poster

Behöver lite hjälp med översättning!

 

Skulle vilja veta vad "What goes around comes around" blir på latin.

 

Har sett både "Id quot circumiret circumveniat" och "Id quod circumiret circumveniat". Är quot eller quod rätt?

 

Har även sett:

"Ut sementem feceris, ita metes"

"sua facta cuique redeunda"

"facta revertuntur"

 

Har ingen aning om vad som är bäst utav alla dessa.

Hade tänkt tatuera in detta i en cirkel, kanske kan vara bra att veta.

 

Hoppas det finns någon som kan hjälpa till =)

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Hej Annelii! Det var trevligt att få se flera grammatiskt korrekta meningar på en gång. Det enda som är fel är quot (hur många?) i stället för quod (som). Ett stavfel som blir ett ordfel.

 

1) "Id quod circumiret, circumveniat" är en ordagrann och korrekt översättning. (OBS! quot är alltså en felstavning.) Meningen betyder att det som går runt kommer runt. Det cykliska förloppet poängteras alltså och det passar ju bra ihop med den cirkel du har tänkt dig att tatuera det i.

 

2) Vår svenska motsvarighet till ordspråket "What goes around comes around" är "Som man sår får man skörda." Det är ett översatt Cicero-citat. Cicero skrev "Ut sementem feceris, ita metes." Denna latinska sentens står t.o.m. som exempel i min latinska grammatikbok under rubriken Ut m.fl. konjunktioner i komparativsatser. Att Justin Timberlake tolkar "What goes around comes around" som Som man sår... Ut sementem... ser man när man tittar på texten: http://lyricwiki.org/Justin_Timberlake:What_Goes_Around_Comes_Around_(Radio_Edit)

 

3) "sua facta cuique redeunda" betyder ungefär "ens egna gärningar kommer tillbaka"

 

4) "facta revertuntur" betyder "gärningarna återvänder"

 

Facta betyder alltså gärningar eller handlingar, dvs. det man har gjort. Även om 3:an och 4:an är korta så säger de faktiskt vad ditt ordspråk går ut på. Du kan alltså tryggt välja vilken av de fyra förslagen du vill. (Om du undrar vilket jag skulle välja så är det 2:an. Men det är bara en smaksak.)

 

Om du undrar varifrån Cicerocitatet är hämtat så är det från De Oratore (Om talaren) där Cicero, Roms störste vältalare, la fram sina åsikter om retoriken. Konsten att tala är ju viktig nu också och det som lärs ut idag är inte så mycket märkvärdigare än det som Cicero en gång skrev. Detta var dock litet utanför ämnet. För dig är det viktigast att du väljer det du själv känner mest för. Det första alternativet skrivet i cirkel blir säkert snyggt och även lättförståeligt för dem som ser din tatuering.

 

 

 

[inlägget ändrat 2008-09-02 21:51:44 av mbgtmari]

[inlägget ändrat 2008-09-02 21:53:13 av mbgtmari]

[inlägget ändrat 2008-09-04 17:33:56 av mbgtmari]

[inlägget ändrat 2008-09-04 17:35:16 av mbgtmari]

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...