Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

oversættelse til svensk


kaspié

Rekommendera Poster

Hej!

 

Jeg er i gang med at læse en tekst, som er blevet oversat til svensk og jeg undrer mig, om oversætteren ikke har gjort en fejl.

Det handler om en auktion:

 

"Det talas enbart maltesiska, med undantag för siffrorna som sägs på engelska. En fiskhandlare stannar på 0,65 lire per kilo (1,5 euro) för en leverans med guldmakrill.

 

- Nej, det gäller inte längre, envisas auktionsförrättaren. 70! Vem ger 70?"

 

I den original teskt siger manden "It is worth more than that". Jeg tror ikke, at "det gäller inte längre" betyder det samme. Hvad kunne det være på svensk? "Det är mer värd än det"?

 

Tak på forhånd!

 

 

[inlägget ändrat 2007-03-16 13:14:40 av kaspié]

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Anjuna Moon

Om det gäller priset på leveransen:

"Nej, den är värd mer än så!"

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

det gäller inte längre

betyder att det priset gällde tidigare, nu vill jag ha ett bättre bud

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Tak!

 

Men jeg tror ikke, det betyder det. Teksten er oversat fra fransk, og manden siger til fiskehandleren, at den pris, han foreslår er alt for lav.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Det är fritt översatt, jag tror att översättaren tyckte det lät bättre. Men Anjuna Moons översättning är helt korrekt.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...