Just nu i M3-nätverket
Jump to content

hjælp til at forstå et ordspil på svensk


kaspié

Recommended Posts

Hej!

 

Først, må i undskylde, fordi jeg skriver på dansk (jeg kan læse, men ikke skrive, på svensk).

 

Jeg har læst en artikel om Elitserien, hvor det siges: "AIK:s målvakt Stathos har gått från karlhet till klarthet. Nu är han glödhet"

Jeg kan ikke forstå ordspillet i den første sætning.

 

Kunne nogen hjælpe mig?

 

Tusind tak!

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Att någon har ”gått från klarhet till klarhet” skulle jag vilja säga innebär att den personen har gjort vad som förväntas av honom/henne. Att han är ”glödhet” innebär att han är väldigt populär för tillfället.

 

 

Link to comment
Share on other sites

"klarhet till klarhet" tycker jag betyder att man gör MER än vad som förväntas och att man dessutom förmår att gång efter gång överträffa vad man skulle förvänta sig.

 

"klarhet till klarhet" är alltså ett starkare uttryck än "bättre och bättre" :)

 

Link to comment
Share on other sites

"klarhet till klarhet" tycker jag betyder att man gör MER än vad som förväntas och att man dessutom förmår att gång efter gång överträffa vad man skulle förvänta sig.

En liknande betydelse jag hittat är att gå från framgång till framgång.

 

Link to comment
Share on other sites

Tak for svarene!

 

Men er det så et fejl, at der skrives "karlhet till klarthet" i stedet for "klarhet till klarhet"?

 

[inlägget ändrat 2007-01-06 16:00:47 av kaspié]

Link to comment
Share on other sites

Men er det så et fejl, at der skrives "karlhet till klarthet" i stedet for "klarhet till klarhet"?

Ja det är bara slarvfel, det är ju inte ofta journalister kontrollerar sina alster tyvärr.

 

Link to comment
Share on other sites

För att de är så bra eller för att de behöver bli så pass mycket bättre? Och ja, jag har ingen koll alls på hur bra de är egentligen... ;)

 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.



×
×
  • Create New...