Just nu i M3-nätverket
Jump to content

Rätt uttal...


Brynäsarn

Recommended Posts

Ibland när jag sitter och tittar på nyheterna på tv,blir jag lite irriterad

då vissa personer säger chäfer när det handlar om företagsledare,

det heter ju chefer,man kan ju tro att dom pratar om hunden

schäfer när dom uttalar ordet så.

 

 

 

 

/Brynäsarn

 

[inlägget ändrat 2005-10-12 15:39:04 av Brynäsarn]

Link to comment
Share on other sites

Håller med! poäng för det! :thumbsup: Jäkla jobbiga människor som håller på å chääääfar sig. Ett av de få ord jag irriterar mig på när det uttalas annorlunda än vad Gud eller jag har tänkt mej.

 

Det och "eta"(äta).

 

 

 

[inlägget ändrat 2005-10-17 04:09:08 av Cechise]

Link to comment
Share on other sites

I svenska uttalas inte alltid ord som de stavas, speciellt inte låneord som "chef". SAOB föredrar ä: http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.phtml?filenr=1/44/11202.html (iofs från 1904, och OCR-processen har manglat sje-ljudet http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_postalveolar_fricative i uttalsangivelsen till ett f).

 

Andra ord som vissa envisas med att uttala som de skrivs och inte som de uttalas: kora (som i "kora en vinnare", uttalas "kåra").

 

Link to comment
Share on other sites

De var det värsta. Var tvungen att slå upp det i min nya moderna ordlista (1977) och där står det bestämt att det ska uttalas som du säger. Står fö även att man kan stava det "kåra" också.

 

Jag fortsätter nog säga kora ändå (om jag nu gör det, blev lite osäker. Säger det inte så ofta mer vanligt att man läser det tror jag)

 

Link to comment
Share on other sites

Kora uttalas "kåra" även i SAOL 12 från 1998, så det gäller nog än.

 

Tillbaka till huvudämnet -- schäfer och chefer har olika betoning, vilket gör att de flesta ändå uppfattar skillnaden.

 

Talar man i termer av antika versfötter är schäfer är en troké, medan chefer är en spondé.

 

Link to comment
Share on other sites

Schäfer och chefer har olika betoning

 

Vad jag irriterar mig på ibland är när folk säger chäääfer,när dom

menar chefer,som ju är det korrekta uttalet.

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Vad jag irriterar mig på ibland är när folk säger chäääfer,när dom

menar chefer,som ju är det korrekta uttalet.

 

Kollade precis vad Svenska Akademiens ordbok säger om ordet chef. Det härrör från franskans "chef", som uttalas "sjäff" (kort ä-ljud). Den ursprungliga formen var alltså "sjäff", men blev senare "sjääf". Det tidigaste belägget är från 1734.

 

Läser man vidare, visar det sig att Dalin i "Ordbok öfver svenska språket" från 1855 anger uttalet "sjef", alltså det som enligt dig är korrekt uttal.

 

Min slutsats är att båda varianterna är, eller har varit, korrekta. Variationerna i uttal kan antagligen hänföras till sociolektala och dialektala skillnader.

 

P.S. Jag tycker också att "sjääf" är mindre snyggt än "sjef". Som språkvetare måste jag dock ta hänsyn inte bara till hur språket ska vara, utan också hur det faktiskt används. D.S.

 

[inlägget ändrat 2005-10-19 15:39:31 av Peter C.]

Link to comment
Share on other sites

Kom på två ord till som jag irriterar mig på idag när jag såg på teve. Det första påmindes jag av när jag såg en hallåa (eller vad hon kan vara) annonsera ut att tv3 sökte nya programledare till lyckochansen och att nu är verkligen möjligheten att få sitta timme ut och in prata med sig själv i teve.

Det jag irriterade mig på och fortfarande irriterar mig på var att hon hela tiden sa "pogram" istället för "program". Outhärdligt.

 

Ord nummer två är "intervju". Hatar när folk säger det så. Inte för att jag ser ner på dom eller nåt sånt men bara för att det hörs så tydligt igenom och jag kan inte sluta tänka på det. Som om man sitter och ser en dokumentär eller nåt av nån "undersökande" reporter som har varit och intervjuat folk. Sen säger han hela tiden "interjuv" när han pratar om det. Det tar all fokus från ämnet, man missar hela innehållet och tappar allt förtroende för dokumentären. Det enda man hör är bara "interjuv, interjuv, interjuv" hela tiden.

 

Link to comment
Share on other sites

Ord nummer två är "intervju". Hatar när folk säger det så.

...

Det tar all fokus från ämnet, man missar hela innehållet och tappar allt förtroende för dokumentären. Det enda man hör är bara "interjuv, interjuv, interjuv" hela tiden.

Vilken variant var det du ogillade egentligen?

 

Link to comment
Share on other sites

Oj var kanske lite otydlig :) Det är alltså "interjuv" som förstör mitt liv.

 

 

Edit:

Jag var visst inte bara otydlig jag sa ju till och med att jag inte gillade "intervju". Skulle stått "interjuv" där i början av andra stycket.

 

 

[inlägget ändrat 2005-10-19 23:20:58 av Cechise]

Link to comment
Share on other sites

Hmm, att reta upp sig på diaktela skillnader är väl det dummaste man kan komma på för att stressa upp sig i onödan. De enda gångerna jag gör det är när folk behärskar svenskan så dåligt att de faktiskt stavar som deras dialekt uttalar orden. Annars tycker jag man ska vara glad för att alla låter olika när de talar. Inte vill ni väl ha ett homogent, slätstruket och toppstyrt människosläkte där alla låter och tycker likadant?

 

Link to comment
Share on other sites

Inte vill ni väl ha ett homogent, slätstruket och toppstyrt människosläkte där alla låter och tycker likadant?

Nej, då. Alla får tycka olika, så länge som de inser att mina åsikter är de rätta.

 

 

--

Jocke

 

It´s a matter of taste - either you got it, or you don´t.

 

Link to comment
Share on other sites

De enda gångerna jag gör det är när folk behärskar svenskan så dåligt att de faktiskt stavar som deras dialekt uttalar orden.

 

Om det finns någon språkvetare här så kan h*n säkert korrigera mig om jag har fel nu...

 

Jamska (Jämtland) har såvitt jag vet ett eget sätt att även skriva på. D v s Jamska är inte bara en dialekt med annat uttal, det skrivs också på ett speciellt sätt.

 

Men kanske Jamska inte är en dialekt utan ett språk?

 

http://susning.nu/Jamska

 

Link to comment
Share on other sites

Om det finns någon språkvetare här så kan h*n säkert korrigera mig om jag har fel nu...

Självklart undantar jag de fall där eventuella språkgrupper i Sverige anses separata. Hur det är med Jamska vet jag inte. Själv tycker jag Älvdalska är ett enormt intressant språk. Lika mycket älskar jag alla varianter av de keltiska språken. Komplicerade och vackra.

 

EDIT: Läs exempeltexten på Älvdalska här

http://susning.nu/%c4lvdalska

 

[inlägget ändrat 2005-10-20 09:24:34 av Anjuna Moon]

Link to comment
Share on other sites

"På våren 2005 fastslogs en norm för skriven älvdalska, vilket hittills har saknats."

 

Koolt!

 

Det verkar som om man jobbar med samma sak för Jamskan, d v s fastställa hur det ska skrivas.

 

Link to comment
Share on other sites

Varje gång jag försöker läsa Älvdalska högt så kommer det alltid ut med en Gotländsk dialekt. Som den ser ut i skriven form är det rätt lätt. Men när man hör ljudfiler med rätt uttal blir man lika förundrad som när man hör irländare från Cork.

 

Link to comment
Share on other sites

Älvdalska på Gotländska........ Kan du inte prata inte lite och lägga upp en ljudfil?

Mina avtal med RIAA förbjuder att jag gratis delar med mig av min röst ;)

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Men kanske Jamska inte är en dialekt utan ett språk?

 

Självklart är den vackra jämtskan ett eget språk i republiken Jämtland! ;)

 

Själv är jag dessvärre inge vidare på att varken prata eller förstå jämtska, trots att jag bor här.

 

Link to comment
Share on other sites

Jamska ar ett sprak och det finns bocker att kopa for den intresserade med ord, grammatik osv. Vi har en hemma eftersom morsan och hennes slakt ar darifram. Alltid lika roligt att forsoka forsta vad de pratar om :)

 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.



×
×
  • Create New...