Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Översättshjälp


Monshi

Rekommendera Poster

På engelska passar ordet Progressbar bra för att benämna ett grafiskt objekt som sakta fylls ut när något fortgår. Ja, ni vet sådan som fylls ut när man exempelvis kopierar filer i Windows.

 

Nu behöver jag ett ord på svenska, progressbar ger lite andra associationer om man tänker på svenska när man läser det.

 

Kanske även ett bättre ord på engelska vore trevligt, men främst söker jag ett svenskt ord.

 

Tack på förhand

 

 

/T

 

Even when we know we´ll never find the answers, we have to keep on asking questions.

 

[inlägget ändrat 2005-09-02 13:18:18 av Monshi]

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Förloppsindikator eller -mätare kanske? http://www.google.se/search?q=progress.bar+%C3%B6vers%C3%A4ttning&ie=utf-8

 

Förövrigt tror jag att det är lämpligare att särskriva "progress bar" (på engelska, alltså). Det är nog inte tillräckligt etablerat för att skrivas ihop.

 

[inlägget ändrat 2005-09-02 13:46:06 av zerblat]

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

mmh, förloppsindikator.

 

Inte så vackert ord att ha i ett grafiskt gränssnitt, men kanske tekniskt nog att väcka lite tankar...

 

Tackar för hjälpen.

 

 

/T

 

Even when we know we´ll never find the answers, we have to keep on asking questions.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Förövrigt tror jag att det är lämpligare att särskriva "progress bar"

Rent språkligt stämmer det, alternativt Progress-bar. Engelskan godkännder båda sätt av särskrivning. I programmeringsvärlden så lever man dock i ett annat liv, med kamel alternativt dromedarnotationer (det sistnämnda min beteckning, kommer inte ihåg vad kamel med inledande versal kallas för, dock den notation jag själv använder)

 

Jag måste ställa en motffråga till Monshi. Varför vill du i gränssnittet benämna själva kontrollen? Det är väl lättare att bara be användaren vänta på utförda uppfiter, och ovanför din ProgressBar beskriva vad som sker för tillfället? Eller missuppfattar jag när du vill använda ordet?

 

 

[inlägget ändrat 2005-09-03 02:59:38 av Anjuna Moon]

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Benämningen sker vid inställningsmöjligheter. Det är ett program som implementerar testrutiner för en viss typ av hörseltest och vid dessa gäller det att ha fullständig kontroll på vilken feedback användaren får.

 

Förloppsindikatorn visar hur många utav deltesterna man klarat av utan att ange något nummer.

 

 

/T

 

Even when we know we´ll never find the answers, we have to keep on asking questions.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

  • 2 veckor senare...

Som språkvårdare avråder jag bestämt från dromedar-, kamel- och andra puckelryggade notationer. Likaså avråder jag från att skriva progressbar (med eller utan pucklar) i svenska, eftersom en svensk bar inte är detsamma som baren i en progressbar.

 

Min rekommendation: Skriv förloppsindikator. Det är både vedertaget och beskrivande.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...