Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Inga försvenskningar, tack.


Sirocco

Rekommendera Poster

Inga försvenskningar, tack!

 

Jag har tröttnat på att MacWorld och andra tidningar inte stavar termer korrekt, samt svamlar om "korrekt svenska" istället för att skriva på ett korrekt sätt.

 

Därav detta inlägg.

 

Jag säger bara: ner med de amatörmässiga försvenskningar som svensk datorpress börjat lida av. Exempel på detta är:

 

Imac, Powermac, usb, ata, pc, dvd, cd-rom, skanner, Imovie, Quicktime, cd-rom-drevet, Beos, Indesign, ibm m.fl.

 

Ska man undvika MW-stavning som är rent hemsk måste man skriva dessa ord på följande sätt:

 

iMac, PowerMac el. Power Mac, USB, ATA, PC, DVD, CD-ROM, scanner, iMovie, QuickTime, CD-ROM-läsaren, BeOS, InDesign och IBM. Det heter också GoLive, inte Golive som en del tycks tro.

 

Alla tidningar som skriver så här illa, MacWorld och MaxiData bl.a, måste omedelbart skärpa sig. Därför kommer enkla regler:

 

1. Produkter har olika namn. Dessa namn måste skrivas korrekt, d.v.s på samma sätt som det ansvariga företaget skriver. Att svamla om "korrekt svenska" när man talar om namn är helt befängt. MacWorld och MaxiData, vad sägs om: "Jamen, jag kan inte säga Miroslav, för det är inte korrekt svenska. Jag måste kalla honom Mikael." Ett annat exempel: "Men, det kan ju inte heta Airbus A318. Det måste heta A320 Liten Modell istället."

De tidningar som ändrar stavningen av produktnamn ger ett gott skratt varje gång. Själv stavar jag alltid namnen som de ursprungligen skrivs (den stavning som tillverkaren nyttjar).

 

BeOS är ett annat exempel. Systemet heter BeOperating System, OS är med andra ord en akronym. Därför måste det skrivas versalt. I gemener blir det inte samma sak, eftersom man då förlorar ordet OS. Skriver man os blir det "os", som i stekos och jag tror inte att Be menar att systemet heter Be(stek)os.

 

2. Akronymer (intialförkortningar) ska ALLTID skrivas versalt. När man som MacWorld t.ex skriver gement ser det ut som om det är ett ord istället för en förkortning.

 

Personal Computer, PC är nämligen inte samma sak som pc, eftersom det sistnämnda kan vara ett ord (ps) istället för förkortningen. USB, Universal Serial Bus måste också skrivas versalt t.ex, eftersom det är en akronym. De tidningar som skriver ak. med gemener kommer jag att fortsättningsvis göra mig lustig över. Om inte MacWorld bl.a övergår till korrekt stavning kommer jag att övergå till andra tidningar av utländsk härkomst. Man slipper nämligen misshandlade termer och förkortningar i engelska och amerikanska tidningar.

 

Nej, MacWorld och MaxiData och andra som försvenskar får omedelbart skärpa sig. Era stavningar ser nämligen otroligt roliga ut.

 

Ska man lära svensson något om datorer måste det ske med korrekta termer. Man kan inte ha en person i en utländsk affär som frågar om "cd-rom-drevet" och liknande. Nej, om MacWorld och co håller på med försvenskningar lär de nybörjare helt felaktiga termer och usel stavning. Det går inte att döpa om produkters namn eller beteckningar.

 

MacWorld, vad säger ni om följande omdöpningar (enligt flumresonemanget):

 

Amerikansk Man Boeing modell sjusexsju-fyrahundra-Utökad Räckvidd.

 

Rysk Man Tupolev modell Tu-tvånollfyra-etthundratjugo.

 

Indonesisk Tillverkare IPTN modell N-tvåfemtio-etthundra.

 

Svensk Bil Svenska Aeroplan Aktiebolaget niofem aero.

 

Amerikansk Bil Ford modell Mondeo två komma noll.

 

Om jag ser detta och får svamlet "korrekt svenska" som motivering måste jag omgående hänga ut det hela till allmänn bespottning.

 

UT MED FÖRSVENSKNINGAR UR DE SVENSKA TIDNINGARNA! IN MED KORREKT STAVADE ORD OCH TERMER!

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Ojdå, gillar du försvenskningar? Man ska försvenska ord som mus (mouse) CD-ROM-spelare (player) och liknande. Däremot iMac, BeOS och liknande är ord som man ska låta bli. Du kanske gillar följande skrivsätt:

 

FADEC: Full Tillstånds Digital Motor Kontroll (FTDMK)

 

Avionikcentral: Instrumentbrädecentral

 

Reversera: backa (back the engines after landing istället för reverse the engines after landing)

 

PowerMac: Kraft-Mac

 

PowerBook: Kraft-bok

 

Nej, jag kommer alltid att kritisera de företeelser jag tagit upp i mitt inlägg. De som tycker om Imac, Beos, pc, usb, dvd och liknande får väl göra det. Jag gör det inte och bedömer det som olämpligt att skriva på det sättet.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Ni som anser att Imac är stavningens stora föredöme, varför tycker ni det? Är det för att någon flummare tror att korrekt svenska ska påverka namn? Eller är det flummighet (Andra kan inte stava)? Kanske komplex?

 

Enligt er som älskar Imac, Beos och liknande måste ju allt ändras. Varför är skanner ett bättre ord än scanner?

 

Nej, dessa svensk-flummare som måste ändra stavning på namn och liknande förtjänar djupt förakt för deras bristande respekt för andra språk och stavningar.

 

Alla som skriver Imac och Powermac eller pc och ibm, släpp en egen tidning "Svenska Språknämndens Datortidning Med Felstavningar" så slipper man reta sig på dessa fula grodor.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jag är ingen förspråkare utan skriver hellre iMac än Imac. Men jag förstår resonemanget eftersom iMac är ett egenman och ska därför skrivas med stor bokstav. Stavningen med litet i och stort M är ju faktiskt ett varummärke och så brukar inte tidningar stava varumärken. Vi skriver ju Internet med stort i också, därför att det är ett egennamn.

 

Numer skriver vi ju inte förkortningar (akronymer) med stora bokstäver heller. Vi skriver Saab och inte SAAB, vi skriver Tco och inte TCO osv. Skulle vi skriva bara stora bokstäver skulle vi ju skriva... MM, OSV, DVS också... ser inte riktigt klokt ut ju, så argumenten håller inte riktigt.

 

Men som sagt, jag skriver iBook, PowerMac, MacWorld osv.... jag bävar hellre över de otroligt fåniga orden som mejl, sajt osv. Fast de går ju i stil med tejp och jos förstås.

 

Himla svårt är det!!

 

 

/Petra

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Detta med akronymer. Jag skriver själv gement (t.ex, d.v.s o.dyl) men om det gäller förkortningar av tekniska termer, produktnamn och företagsnamn skriver jag versalt. Därför skriver jag FADEC och inte fadec, USB istället för usb, SCSI istället för scsi o.s.v. Att skriva sådant gement är för mig otänkbart, eftersom det ser tokigt ut och blir otydligt. TCO skriver jag alltid versalt, eftersom det är en akronym för ett namn. Tco ser inte alls bra ut och kan lika gärna tolkas som ett ord istället för den förkortning det är. Saab skriver själva inte sitt namn med versaler idag. Däremot på den gamla goda tiden då 92:an var hightech skrevs namnet versalt.

 

Detta med iMac: poängen är att det är en Mac. Det gemena i:et är ett prefix. Därför är betoningen på Mac istället för "i". Om man nu ska vara så "svenskt korrekt" kan man ju skriva Internet-Mac.

 

Ord som mejl kommer jag inte att använda, samma sak med skanner. Eftersom sådana flummiga ord nästlar sig in i tidningarna blir följden att man hellre läser engelskt, eftersom man slipper hysterisk misshandel av vedertagna termer. Man har alltid stavat det scanner, varför ska det plötsligt stavas skanner?

 

Mejl ska ersättas med e-post eller mail, tejp med tape, vajer med wire, sajt med site eller webbplats. Jos är lika klantigt. Juice är det enda anständiga.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

En gång i tiden så fanns det anvisningar till journalister att de skulle skiva akronymer som inte gick att uttala i versaler medan akronymer som blev ett ord skulle skrivas versalgement.

 

Det är en regel som var ganska klok när man tänker närmare på det.

 

SSAB är ju inte riktigt flytande på tungan medan Saab är lättare att säga. Och i så fall borde ju TCO också skrivas versalt och inte versalgement.

 

Att de skriver stort I i iMac är ju för att det är ett egennamn och att de inte skriver som Apple är ju för att det skulle anses som "smygreklam" eller nåt liknande. Fast detta faller ju på om MacWorld envisas med att skriva sitt eget namn som loggan på förstasidan. Sen kan man ju hävda att stort I i iMac också är berättigat eftersom vi ska skiva Internet med stort I, eftersom det också är ett egennamn. ;)

 

Håller med om att stava scanner med c och inte k. Inom sjukvården säger de ju Catscan och inte Katskan... hehehe

 

Fast jag tycker mejl är ett kul ord att skriva, samma med tejp och vajer.... men jag vägrar skriva jos, där föredrar jag juice. Anledningen varför jag gillar att skrva mejl och tejp är för att jag då skriver som jag talar... men vackert är det inte!

 

 

/Petra

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jag håller med i ditt senaste inlägg, Petra. MacWorld skriver tyvärr på ett rent hemskt sätt, vilket ger ett amatörmässigt intryck. MacPressen är mer korrekta och språket är viktigt i tidningar, enligt min åsikt (framförallt med behandling av termer o.s.v). Jag fick ett bra pris på MW och kommer att behålla den tills pren. går ut. Har man inte skärpt sig utan kör vidare med dagens term-förstörelse kommer jag att gå över till Macworld US, en tidning som jag brukar läsa (hade pren. tidigare). Engelska tidningar håller inte på med det språkflum som MacWorld gör och ger därför ett mer proffesionellt intryck.

 

Som sagt: skärper sig MW kan jag kanske behålla dem, men håller de på med mainstream som idag (nybörjar-tidningsstil) och talar om "Macen är omodern efter ett år" och annat lämnar jag skutan. Diskussionen "Vad händer med MW?" verkar nämligen inte givit rätt intryck på redaktionen. De teknik-ointresserade verkar ju vara de som ska få sitt, medan alla som har tekniskt intresse ska plågas. Nej, MacWorld: lär av MacPressen och utländska tidningar och av stilen som fanns 1997 och tidigare. En gammal MW ger ett bättre intryck än dagens upplaga.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

  • 2 months later...
Nils Holmlöv

Matts-Erik lyfter fram ett diskussionsämne som återkommer med jämna mellanrum på redaktionen och i de brev vi får - vad är egentligen korrekt svenska, och är det något man behöver bry sig om?

 

Vi tycker det. Men den här tråden är en illustration av hur svårt det är med skriven svenska, och hur olika uppfattningar folk har om vad som är korrekt svenska.

 

Företag kan i sina logotyper, varumärken och pressreleaser stava precis hur de vill - skrivreglerna rår de inte på. Ett exempel: Ponera att Ikea i ett försöka att skapa publicitet började kalla sina fotöljer för SittpLatser och sina bokhyllor för BokpLatser. "SittpLatsen SUNe och BokpLatsen BillY gör sig bra i vardagsrummet".

 

Korrekt svenska? Knappast. Enligt ditt resonemang skulle dock samtliga heminredningstidningar plötsligt behöva skriva a la Ikea.

 

Det är fritt fram för var och en att ha synpunkter på hur man bör skriva. Men låt oss i varje fall enas kring vem som definierar korrekt svenska. Det gör varken du, jag, Apple, Ikea eller amerikanska tidningar. Det gör Svenska Akademin i sin ordlista, och Svenska Språknämnden med sina språkregler.

 

I slutändan är språkreglerna dock till för att göra det lättare att läsa. Om de inte fyller det syftet, då är det bättre att ändra på reglerna. Eller bryta mot dem, som i fallet med pekdon (det korrekta ordet för mus). Mycket tyder på att Imac med flera skrivregler som vi har på MacWorld, försvårar för läsarna snarare än hjälper. Korrekt är kanske inte bäst i det här fallet.

 

Nils Holmlöv

Chefredaktör, MacWorld

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Nils, gör mig en tjänst: skriv alla akronymer som inte kan uttalas direkt (t.ex USB, SCSI etc.) med VERSALER istället för gemener så blir jag nöjd. Ännu mer nöjd blir jag när Imac stavas iMac.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

  • 2 veckor senare...

Jag börjar tröttna på MacWorld nu. Fick senaste numret igår och läser om en dator som heter "Quadra 840av", menar de att den är (av-stängd) eller? Likadant med PowerMac, de är också "av". Menar tidningen Audio Video, bör de inse att det ska skrivas AV, inte "av". Att man hela tiden måste skriva akronymer som inte kan uttalas direkt med gemener är hemskt störande (i alla fall för mig). Detta med "av" istället för AV, usb istället för USB, skanner istället för bildläsare/scanner, lcd istället för LCD o.s.v har fått mig att tröttna allt mer. Nu ber jag om en uppryckning, annars får jag väl läsa andra tidningar. Det är för mig jobbigt att inte kunna hitta akronymerna direkt, ex. att se SCSI som snabbare ger en bild av artikeln innan man läser den.

 

Jag stör mig också på att PC skrivs med gemener, det ser så fult ut.

 

Om MacWorld senare skriver Powermac g4 eller Powerpc g3 o.dyl ger jag upp helt.

 

Hoppas på bättring.

 

/Matts-Erik

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Här håller jag med dej och vill bifoga några saker. Grammatik i all ära, men beteckningar som skrivits av ett företag eller en privatperson på ett visst sätt av marknadsföringsskäl eller dylikt anser jag gå före.

 

Grammatiken är inte allenarådande, även om det är ett bra riktmärke. Ta adjektivet dålig som exempel. Varför får man aldrig lära sej dåligare, dåligast när så många säger så? I danskan säger man så.

 

MVH CH

 

 

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Är inte det därför att dålig är en av de adjektiv som man inte kan böja med normala regler och därför blir det:

 

dålig, sämre sämst?

 

 

/Petra

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Nils Holmlöv

Varför går ett företags marknadsföringsknep före korrekt grammatik? Det skulle vara intressant att höra din motivering.

 

Vad gäller grammatik, så är den inte ett riktmärke. Grammatik är en uppsättning regler för hur ett språk talas och skrivs. Vill man tala korrekt svenska, då följer man de grammatiska reglerna. Ingen tvingar folk att säga dålig, sämre, sämst. Det är upp till var och en. Den som vill får gärna säga dåligare och dåligast. Men det är inte korrekt svenska.

 

Och MacWorld kommer även fortsättningsvis att sträva efter att skriva korrekt svenska.

 

Nils Holmlöv

Chefredaktör MacWorld.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Kära redaktör´n på MacWorld. Detta med korrekt svenska är så fint, så fint.

 

Enligt synsättet måste jag ändra många ord:

 

Titanic = Titanik

 

FADEC = fadec

 

Mus = pekdon (råtta)

 

EICAS = eicas (ejkas)

 

Kraft-Mac

 

Internet-Mac

 

Internet-Book etc, etc.

 

När man tvingas läsa detta med "av" som är ett ord (t.ex av-stängd) när det i sammanhanget ska skrivas AV (Audio-Video), samt pc (pse) m.m blir man lite trött. Jag föredrar när saker skrivs tydligt och tidningens inriktning med produktnamn som ändras (Imac, Imac dv se, Indesign etc) och envishet med att akronymer (som måste bokstaveras) ska skrivas med gemener etc gör att jag, som föredrar en annan språkbehandling tvingas över till engelska tidningar, eller er konkurrent MacPressen, eftersom "amatörstavning" om än i "korrekt svensk-version" för mig ser hemskt ut.

 

Jag upplever det som mer tekniskt riktigt att skriva USB, LCD, SCSI, Power Mac (ej Powermac), InDesign, GoLive eftersom det är så produkterna heter. Att jämföra med bOkhYllaN biLLy är inte riktigt, ingen skriver så heller, inte ens som marknadsföring, eftersom DET är "elite-skrift" som inte passar. Däremot är InDesign eller klassiska iMac något som behöver ändras, eftersom det ser snyggt ut att skrivas så. Dessutom får man fram tydligheten (iMac visar tydligt att det är en Mac, Imac ser snarare ut som vad som helst).

 

Skulle Adobe börja skriva aDoBe t.ex skulle jag ändra stavningen till det förstnämnda, men namnen InDesign och GoLive behöver inte ändras. Vad Power Macen beträffar har jag insett att det är separata ord. Powermac är därmed fel.

 

Akronymerna som måste bokstaveras är tydligare med versaler. Med gemener ser det inte ens ut som akronymer, snarare som märkliga ord (usb ex) eller lsd (uttal av lcd). Eftersom jag helst vill ha material med korrekt teknisk term (som ofta inte har med "korrekt...." att göra) blir jag tvungen att byta tidning framöver.

 

Sånt som "skanner" är inte korrekt, det ska antingen skrivas "bildläsare" eller "scanner". Antingen använder man ett rent svenskt ord (som skrivare) eller så får man behålla termen scanner med "c".

Att MacWorld skulle börja skriva som Komputer för Alla trodde jag inte, men nu har jag fått bevis.

 

Eftersom det tydligen ska skrivas på detta sätt i framtiden blir det jag som byter till Macworld US, MacFormat o. dyl och övergår till biblioteksläsning av MacWorld SE. Förresten, varför stavas tidningens namn MacWorld, enligt era regler borde det vara Macworld SE eller

Mac World.

 

Tidningens otekniska inriktning är inte heller i min smak. Jag vill att mina datorer ska fungera, men att veta hur de fungerar är viktigt. Svaret i Mappen att överklockningstips inte skulle få förekomma "för den som ska överklocka kan ju hitta det på Internet..." och att "datorn kan ju förstöras" ser inte alls bra ut, när t.o.m MaxiData skrev artiklar om överklockning redan 1994! När man läser en tidning om datorer vill man ha artiklar då och då på temat "trimma datorn", där bl.a överklockning och annat finns med. MacAddict skriver om det och när t.om en hemma-tidning som PC Hemma haft artiklar i ämnet borde MacWorld också ha det, i.a.f om man inte ska aspirera på namnet "Mac för Nybörjare" eller "Macintosh Hemma".

 

Resonemanget att man kan hitta info på Internet passar inte. Visst kan man hitta information om "allt" på nätet, men i.s.f kan man ju kasta allt tryckt material man har hemma och t.om sluta läsa tidningar "för det kan man hitta på nätet...." Nej, man vill ha lite trimningstips och överklocknings-artiklar för det kan ju inte vara meningen att man som Mac-användare ska tvingas köpa PC-tidningar för att läsa teknisk info som passar i Mac-miljön för att MacWorld (bl.a) har intagit "nybörjarstilen".

 

Därför efterlyser jag nu bättring! Skriv gärna om:

 

*Överklockning av Macen.

 

*Trimma Macen i största allmänhet.

 

*Språklig uppryckning då det gäller akronymer och namn.

 

*Mer teknisk info om bl.a Mac OS X, Mac-hårdvara, program m.m.

 

*Tips & Tricks (liknande CAP & Design) med tips om olika program (på två sidor).

 

*Nedtoning av det "nybörjar-vänliga" (som jag upplever dominerar) och inriktning på Mac Hemma-avdelningen för de som är nya i Mac-världen, samt en satsning liknande MacPressens "Mac Skolan" där nybörjarmaterial samlas.

 

*Ut med inställningen "Macen är en dator för folk som inte är intresserade av datorer".

 

Den sistnämnda gör mig fundersam. Jag trivs bra med Macen och är datorintresserad, har jag valt fel plattform? Eller tillhör jag inte rätt målgrupp för tidningen?

 

Nej, MacWorld. Ni var bra fram till 1997/1998, men sedan har det blivit main-stream. Därför ber jag om en uppryckning, som sagt. Annars måste jag tyvärr lämna skeppet och byta till andra skepp.

 

Jag vill inte vara för kritisk, men det finns saker som jag saknar i tidningen och annat som borde göras bättre, men eftersom allt bortförklaras med "korrekt svenska", "teknisk info finns på Internet", "Macen är en dator för folk som inte är intresserade av datorer" o.s.v blir jag nog tvingad att gå i livbåten.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Nils Holmlöv

Jag har ont om tid, så det här får bli kort:

 

• Din syn på vad som är korrekt och inte är korrekt svenska är lite godtycklig. Enstaka versaler mitt i ett produktnamn är OK, flera versaler är det inte. Varför?

 

Jag respekterar din inställning, den är inte helt olika vår egen. Du drar gränsen vid en versal, vi accepterar inga. Helt som man vill får man inte skriva.

 

Med det sagt, om jag var du skulle jag inte byta tidning enbart på grund av hur vi skriver Imac. Jag har tidigare sagt att vi för diskussioner om det, och utan att avslöja något kan jag säga att diskussionerna närmar sig sitt slut.

 

• Skälet till att vi inte skriver om överklockning i tidningen är inte att informationen finns på Internet. Vi rekommenderar inte någon att överklocka sin Mac. Det är skälet till att vi inte skriver om det i tidningen. För den som ändå vill finns det gott om information på nätet.

 

• "Den otekniska inriktningen" som du uttrycker det, är vår uppfattning om vad MacWorlds läsare vill ha. Vi testar produkter och skriver om nya tekniker och hur man använder dem. Vi tror att i valet mellan att läsa om hur datorn fungerar eller om hur man kan använda den och ha roligare med den, så väljer folk det senare. Det innebär _inte_ att folk är ointresserade, bara att om de måste välja, så väljer de så. Och tyvärr, vi kan inte skriva om allt.

 

• Mac OS X kommer vi att börja skriva om så fort det finns något konkret att skriva om, det vill säga när den officiella betan har släppts. Vi har skrivit väldigt mycket om hur det är tänkt att bli, nu återstår det att se vad Apple åstadkommit.

 

• Tips och trix har vi faktiskt börjat med, även om det från ditt håll kanske inte ser ut som en trend ännu. I "Mappen" i senaste numret hade vi en artikel om sökbara textarkiv med Sherlok. Det kommer mer sånt, och inte bara om Mac OS utan även om andra program.

 

• Jag vill hävda att Macen _är_ en dator främst för folk som inte gillar den tekniska sidan av datorer. Det är tanken bakom Macen, att det skall funka så bra att man inte behöver kunna så mycket. Det betyder i och för sig inte att folk som använder Mac är totalt ointresserade eller att man måste vara ointresserad för att använda Mac. Bara att man i så fall inte är representativ för genomsnitts-Mac-användaren. Personligen tycker jag att Excel är asballt och att Filemaker är ett lysande program. Men det är kanske inte den vanligaste intresseprofilen för en Mac-användare.

 

Nils Holmlöv

Chefredaktör, MacWorld

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

"Sånt som "skanner" är inte korrekt, det ska antingen skrivas "bildläsare" eller "scanner". Antingen använder man ett rent svenskt ord (som skrivare) eller så får man behålla termen scanner med "c"."

 

Skanner, med "k" är rekommendationen från Svenska Språknämden och därmed korrekt svenska.

 

Det blir till en omöjlig situation för en tidning om redaktionen skall ta hänsyn till hur folk stavar till olika saker privat. Den enda lösningen är att vara konsekvent i alla lägen, samt följa vedertagna eller rekommenderade stavningar.

 

 

Mr Karbas

 

 

 

 

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Hej!

 

Angående diskussionen huruvida macägare är tekniskt intresserade eller ej tycker jag inte är så relevant. De flesta läsare behöver relevant information om nya produkter, hårdvara och mjukvara, för att hänga med i utvecklingen. Ibland får macanvändaren själv, helt och hållet, ansvara för sin egen support, p g a en macfientlig it-avdelning. Då kan de faktiskt behöva lite mer information för att lösa ett problem. Mitt förslag är att införa ett litet appendix, längst bak i tidningen, med hänvisningar till resp artikel. Om man använder en mindre fontstorlek tar informationen inte mycket plats. I ovanstående modell kan även den personen som behöver mer teknisk information få reda på sådant som gör att de lättare kan hävda sig gentemot sin mac-fientliga it-avdelning.

 

 

Mr Karbas

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Håller med till viss del här. Det jag skulle vilja ha är mer ammunition gentemot Mac-fientliga IT-avdelningar och PC-vänner. Det blir lite tamt att bara säga att Mac är snygg.

 

 

/Petra

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Och då ska vi skriva Ttitanik och Britannik för det är korrekt...... Nej, skriv bildläsare. Använd inte ordet SKANNER utan BILDLÄSARE som är ett svenskt ord som är mycket bättre.

 

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jag får i.s.f läsa mer tekniska tidningar som MacTech, Linux Journal m.fl för att lära mig mer om datorteknik, eftersom jag är intresserad av persondatorns teknik och konstruktion.

 

De som inte gillar datorns tekniska sida: köp en skrivmaskin. En dator, även om det är en Mac är en mycket sofistikierad apparat som tillhör något av det mest avancerade man kan köpa. Därför behövs teknisk info. Även om Mac är lättanvänd behövs teknisk info, eftersom det området inte handlar om datorer som krånglar. Teknik som är relevant är snarare (bl.a):

 

*Så fungerar datorn.

 

*Så tillverkas datorn.

 

*Hur man uppgraderar datorn.

 

*Vad gör vad i maskinen.

 

*Vilken ny teknik som tas fram och som hamnar i våra datorer. (Ex. en ny lagringsteknik, ett nytt sätt att konstruera CPU etc.)

 

Överklockning. Det är ett sätt för de intresserade att trimma sin dator. Jag skulle inte rädas att överklocka min 400 Mhz G4 till 500 Mhz, eller min gamla 486:a till 33 Mhz. MaxiData har haft bra överklockningsartiklar som även gäller för Mac, eftersom principen är identisk. En tidning som satsar på intresserat folk (om nu MW kan tänka sig det) bör skriva om överklockning och annat, eftersom det faktiskt är intressant. Att en del inte *rekommenderar* överklockning betyder inte att man bara ska säga: "det finns på Internet". Dessutom blir inte datorn förstörd p.g.a överklockning. En Mac går lika bra att överklocka som en PC, det är bara så.

 

En tidning som ska passa mig bra bör skriva om användning OCH teknik, eftersom de hör ihop. Utan teknik får vi inga datorer, därmed ingen användning.

 

Jag måste fråga Nils H, vad gör Mac-användaren Standard 1A med sin dator, eftersom du vet det?

 

Själv använder jag min Mac till: ordbehandling, layout, flygsimulering, websidestillverkning m.m. Samtidigt är jag intresserad av att testa nya saker som Linux och hålla mig à jour med datorutvecklingen. Jag är intresserad av ny datorteknik, nya lösningar m.m och det hittar man de tekniskt inriktade tidskrifterna. Jag tycker inte MW ska utelämna detta.

 

Eftersom det helt klart är så att MacWorld numera är Mac Nybörjare inser jag att jag tyvärr måste byta till en tidning som passar mina intressen. Det är med saknad jag gör det, för jag har tyckt MW varit mycket bra, men allteftersom det tekniska togs bort och inställningen blev "Mac är för folk som inte är intresserade av datorer" måste jag som har två Macar och är intresserad byta tidning.

 

Jag vill fråga, dig igen, Nils, vad gör genomsnitts-Mac-användaren? Är det en person som just köpt en iMac och precis lärt sig öppna hårddisken? Eller är det en person som just bytt sin Halda mot en LC II:a för att ordbehandla? Förklara vad genomsnitts-användaren gör med sin dator (ur din synvinkel). Jag tror inte jag passar in på den bilden.

 

En tidning som inriktar sig på nybörjare/mainstream blir tyvärr inte lika intressant för de som gillar teknik (bl.a jag). Därför säger jag: skriv lite tekniska artiklar, Henriks förslag om detta som vi talat om tidigare (Vad händer med MacWorld? bl.a) var bra.

 

Antingen skriver man mer tekniskt eller så måste jag, som sagt, på heltid läsa er konkurrent MacPressen som passar mina behov bättre.

 

/Matts-Erik

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Nils Holmlöv

MacWorlds inriktning kommer alltmer att handla om vad man kan göra med sin dator - musik, video, 3D, hemsidessnickrande, Filemaker Pro, foto, illustration, nätverk, Internet, med mera. Vi kommer att testa fler produkter än tidigare.

 

Du har nog rätt i att MacWorld inte är en tidning för dig, trots att vi inte är en konsumenttidning. Jag har skrivit det förr och jag säger det igen, ett av de vanligaste klagomålen på MacWorld är just att vi är _för_ tekniska. För varje synpunkt om att vi är för otekniska och för konsumentvänliga får vi två som tycker vi är för tekniska.

 

Men någonstans måste de som precis köpt en Imac vända sig för att få information och lära sig mer. Eftersom vi är den enda tidningen i Sverige som rent konkret visar hur man faktiskt gör det vi skriver om så anser jag att vi bör ha en avdelning även för dessa användare.

 

Tycker du att du får ut mer av Macpressen så ska du naturligtvis köpa den. Jag förstår inte hur du menar, eftersom de inte testar nåt själva och såvitt jag minns aldrig haft en artikel om någon av de punkter du efterfrågar. Men du kanske sett nåt jag missat, och då ska du naturligtvis köpa Macpressen istället.

 

Nils Holmlöv

Chefredaktör, MacWorld.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Nils Holmlöv

Titanic och Britannic är egennamn. Imac är ett produktnamn. Skanner är inte ett namn överhuvudtaget. Så det är viss skillnad.

 

För övrigt, bildläsare är inte en korrekt benämning. Översatt till svenska blir scanner ungefär inläsare. Skannrar används som bekant inte sällan till att läsa in text, således bild- och textläsare, och det gör ju ingen människa glad.

 

När engelska och andra ord införlivas i svenskan skall de också ha svensk stavning. Och då blir det skanner.

 

Det här är inte något MacWorld har hittat på, så har du synpunkter på det tycker jag att du skall ta upp det med svenska språknämnden och svenska akademin.

 

Nils Holmlöv

Chefredaktör, MacWorld

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

MacPressen kan sägas vara en svensk version av MacUser UK, eftersom förlaget har ett nära samarbete med britterna. Det gör att MacUser testar saker, skickar texterna till sin svenska syster MacPressen som därmed gör att man får en fot på den svenska marknaden. Sedan finns det också sådant som de (MP) skriver själva.

 

Att ni ska börja ta upp illustration m.m var intressant, så jag stannar säkert kvar med MacWorld. Det blir intressant att se hur det blir.

 

Detta med det tekniska. Varför inte göra på följande sätt: Man gör en bilaga i MacWorld (en lös enhet i tidningen) döpt till Macintosh Hemma eller iMac Hemma. I den skriver man sedan allt som rör nybörjarna och de som inte kommit så långt i sitt användande. Denna bilaga som skickas med en del nummer tar upp allt som den nyblivna Mac-ägaren behöver för att komma igång.

 

Jag anser således inte att nybörjarna ska exkluderas, tvärtom faktiskt, men jag tycker att tekniskt material och material för nybörjare kan samexistera. Det ena behöver inte utesluta det andra.

 

MacPressens Mac Skolan är just en sådan bilaga som MW borde ha. I den får en person som just startat sin iMac info om lite av varje: ordbehandling, kalkylering m.m och tips. Skribenten som håller i det hela, Hans Svensson, har en mycket trevlig stil och skulle passa bra som "lärare" även i en MacWorld Mac-Skola.

 

Min inställning är som sagt, att man kan ha BÅDE teknisk info om de punkter jag skrivit innan, samt ta med nybörjarmaterial I SAMMA TIDNING. Ett exempel på hur man kan ställa upp tidningen, så den passar alla är:

 

MW nummer xx-yy:

 

*Ledare

 

*Insändare

 

*Nyheter

 

*Uppgradera din Mac. Beskrivning av de olika alternativen, med teknisk info om de olika maskinerna m.m.

 

*Nätverka Macen Tema-artikel. Vad är Ethernet och hur fungerar det, historia, framtiden, fildelning, servrar, serverlösningar, programvara, nätverk Mac OS - andra system.

 

*Mac Hemma. Hantera AppleWorks bättre.

 

*Mac Hemma. En guide till Mac OS.

 

*Testavdelning.

 

*Spridprogram.

 

*I Praktiken. Så fungerar PDF (t.ex).

 

*Månadens Modell. Power Macintosh 8500/120.

 

*Mappen.

 

*Radannonser.

 

*Sista Sidan och adresser till MUG.

 

Ett upplägg av denna typ skulle ge både nybörjarna och de tekniskt intresserade artiklar som ger nytta och nöje. Varför inte göra på detta sätt? Det skulle göra MW till en perfekt tidning som passar mig perfekt.

 

Återigen, MacPressen.

 

De har bra tema-artiklar om bl.a InDesign, QuarkXPress och annat där olika användare får ge sin syn på ämnet plus mycket annat. Dessa är intressanta och gör att tidningen passar mig bra. Dessutom är MacUsers tester (som sedan kommer i MacPressen, även om de också testar själva) utmärkta. Jag får, idag, ut mer av MP, men om MW skulle följa en liknande mall som mitt förslag skulle det mycket väl ändras.

 

Dock, vill jag ha riktig teknisk info (idag) blir det MacTech, Linux Journal, Macworld US m.m som blir lästa av mig. Även MacAddict är en trevlig tidning som innehåller humor och en stil som gör att man blir på gott humör av att läsa den.

 

/Matts-Erik

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Ordet bildläsare är det svenska ord jag har hört och det säger ändå vad det handlar, eftersom man läser in något som tekniskt sett är en bild, även om det är en text som man för in i sitt OCR-program.

 

Vill man inte använda det ordet skulle "inläsare" faktiskt kunna fungera, eftersom det är ett rent svenskt ord. Scanner är mycket svårt att översätta, eftersom det inte bara är en läsare till en dator, utan även röntgen etc. Eftersom ordet har vid betydelse (scanna kan liknas med avsöka bl.a) bör inläsare eller bildläsare vara det passande ordet för datortillbehöret. Själv skriver jag bildläsare och scanner om det förstnämnda inte passar.

 

Finessen med det tekniska är att en del ord kan översättas, medan de som har vida betydelser och som inte riktigt kan föras över bör behålla sin engelska stavning. Antingen använder man ett rent svenskt ord (som skrivare istället för printer) eller så tar man det engelska ordet (scanner). Varför ska man skriva mejl, när e-post är mycket bättre?

 

Jag gillar inte heller ord som "displej" som man kan se i Tjeckien. Även där anser jag att man antingen får använda ett rent inhemskt ord eller behålla "display".

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...