Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

ventur

Medlem
  • Antal inlägg

    166
  • Gick med

  • Senaste besök


Anseende-aktivitet

  1. Gilla
    ventur gav anseende till essu i Ros till mbgtmari   
    Vill bara framföra ett tack till dig, mbgtmari, för dina fantastiska svar i latinfrågor. Det är ett nöje att läsa olika frågor bara för att få lära sig mer om latin. En stor höstbukett får du symboliskt här.
  2. Gilla
    ventur gav anseende till marita1 i Ros till mbgtmari   
    Håller med.
     
    En bukett från mig också!
     
    /M
  3. Gilla
    ventur gav anseende till mbgtmari i Latinsk översättning till tatuering.   
    Någonstans inom oss är vi alltid tillsammans.
    Alicubi in nobis semper una sumus.
    Orden: alicubi = någonstans, in nobis = inom oss, sumus = är vi,
    semper = alltid, una = tillsammans.
  4. Gilla
    ventur gav anseende till daum i Vart kan man ladda ner "Moppespelet"?   
    Jag håller helt med dig Lolle12. En seriös och professionell moderator skall hålla sig till de uppgifter denne har att utföra på forumet. Inte tillrättavisa frågeställare med personliga synpunkter och moralpredikningar.
  5. Gilla
    ventur gav anseende till Lolle12 i Vart kan man ladda ner "Moppespelet"?   
    Du hörrudu Cecilia!
     
    Vem har egentligen släppt in dig som moderator på detta forumet? Borde inte du som moderator på ett eforum om någon ha koll på vad som är illegalt inom datorvärlden?
    Moppespelet är ett s.k freeware program om du vet vad det är för någonting? Dvs. att det blir lite svårt för grabben att köpa spelet eftersom det är gjort för att ladda ner gratis.
     
    Här har du något att läsa om ikväll; http://sv.wikipedia....i/Gratisprogram
     
    Och vad han gör på lektionerna kan vi väl låta vara hans ensak.
     
    Tack för mig.
  6. Gilla
    ventur gav anseende till mbgtmari i Nära och kära på latin   
    Jag förstår att jag gör dig besviken men du måste skriva det pronomen du underförstår framför "nära och kära" (mina? sina?) för det är det enda latinska ord som används för att översätta uttrycket "nära och kära". Mina nära och kära översätts som "de mina" (mei) och sina nära och kära översätts som "de sina" (sui).
     
    Ett exempel på detta i litteraturen hittar man i Plinius den yngres brev till historikern Tacitus i vilket han berättar om Vesuvius utbrott (som hans morbror Plinius den äldre omkom i). Brev 6.20: hi suum casum, illi suorum miserabantur. En del jämrade sig över sin egen olycka, andra över sina nära och käras olycka. (I engelsk översättning hittad på nätet: Some bemoaned their own lot, other that of their near and dear.) Suorum är förstås genitiven "de sinas".
  7. Gilla
    ventur gav anseende till mbgtmari i Översättning till latin....   
    "what you give is what you get/du får vad du ger"
    quod das recipis
    Orden: quod = what/vad, das = you give/du ger, (is/är underförstås), (quod = what/vad upprepas inte), recipis = you get/du får.
  8. Gilla
    ventur gav anseende till mbgtmari i Hyllningstext till familj på latin   
    Nej ta inte med "est"! Meningen blir precis lika tydlig utan est. Det var för att visa att det ordet ofta underförstås i latin som jag satte det inom parentes.
     
    Tack för poäng om det var du som klickade på plustecknet i mitt svar! Annars tack till den som gjorde det!
  9. Gilla
    ventur gav anseende till mbgtmari i Hyllningstext till familj på latin   
    "You are forever in my heart and for that I will always be grateful. My love to you is infinite."
    Det är bättre att skriva sina önskade fraser på svenska eftersom svenskan är mer precis än engelskan. Jag gissar att "you" betyder "ni" i detta sammanhang eftersom det syftar på familjemedlemmarna. Latinet har inget ord för tacksam utan din tacksamhetsfras uttrycks med "hysa tacksamhet mot någon för något".
     
    Ni finns för alltid i mitt hjärta och för detta kommer jag alltid att vara tacksam.
    Min kärlek till er är oändlig.
    Estis in corde meo in perpetuum et pro hoc vobis semper gratiam habebo.
    Amor in vos meus infinitus (est).
    Orden: Estis = ni finns, in perpetuum = för alltid, in corde meo = i mitt hjärta, et = och, pro hoc = för detta, semper gratiam habebo = kommer jag alltid att vara tacksam, vobis = mot er. Meus = min, amor = kärlek, in vos = till er, (est = är, kan underförstås), infinitus = oändlig.
  10. Gilla
    ventur gav anseende till mbgtmari i Ett ord? Hur många u?   
    Det tycker jag med. Förstår inte hur man annars skulle stava det. Som synonym till hårdvaruutveckling kan man tänka sig maskinvaruutveckling men det låter inte lika naturligt. Direktöversättningar av engelska datatermer har en förmåga att bita sig fast i svenska språket.
     
    PS Jag såg inte din länk Cecilia men jag ska förstås läsa den.
  11. Gilla
    ventur fick anseende från Ingen annan i Man ska inte kunna rösta på egna inlägg   
    I quote:
     
    "Administratörer för Smart kan se exakt vem som ger vem poäng och för vilka inlägg, och de första dagarna fanns det sådana som gav sig själva poäng men det har naturligtvis upphört när den inställningen ändrades."
     
     
     
    Även moderatorerna kan se exakt vem som givit poäng, både + och -. Har själv blivit utskälld av en av moderatorerna för att jag inte gav denna pluspoäng.
     
    Så, ta bort poängsystemet, iaf möjligheten att utdela negativa poäng.
  12. Gilla
    ventur fick anseende från Ingen annan i Man ska inte kunna rösta på egna inlägg   
    I quote:
     
    "Administratörer för Smart kan se exakt vem som ger vem poäng och för vilka inlägg, och de första dagarna fanns det sådana som gav sig själva poäng men det har naturligtvis upphört när den inställningen ändrades."
     
     
     
    Även moderatorerna kan se exakt vem som givit poäng, både + och -. Har själv blivit utskälld av en av moderatorerna för att jag inte gav denna pluspoäng.
     
    Så, ta bort poängsystemet, iaf möjligheten att utdela negativa poäng.
  13. Gilla
    ventur gav anseende till simkort i Ensamkommande   
    Ayersrock !
     
    Vad är det som gör dig så mästrande, det är ju så att sanningen kan svida.
     
    Dert finns ju otaliga andra debatter här på Eforum.
    Öppna inte och läs om du är osäker. Det är en grundregel. På internet.
     
    Det här påminner om Elöverkänslighet som ett fåtal lider av, men
    det går säkert att debattera här.
  14. Gilla
    ventur gav anseende till simkort i Ensamkommande   
    Nu är jag inte så hemma på om finländare
    som vill slippa värnplikt och vill gömma sig
    i Sverige, vad jag vet blir dom efterlysta
    i(Sverige) och om dom påträffas här,arresteras
    och sänds till Finland.
     
    Afganska pojkar vill komma undan att militärt
    försvara friheten i Afganistan(Cecilia påstår)
     
    Angående Empati så är den lägre för ungdom
    som inte vill försvara frihet och demokrati.
     
     
  15. Gilla
    ventur gav anseende till simkort i Ensamkommande   
    Lustigt Cecilia att i ett grovt brott på en av Migrationsbostäder
     
    Blev det förvånande, att de dömd till många år av sju var över 18 år
    några var 21 är, det här är inga barn!
    Det döms inte till 6-8 ärs fängelse i Sverige för barns kriminella handlingar !!!
  16. Gilla
    ventur gav anseende till simkort i Ensamkommande   
    Frihet och demokrati kostar blod. Bäst är om den egna befolkninger inser det.
    Att smita undan till andra länder och låta andra göra jobbet är inte helt lyckat.
     
    Under andra världskriget var det USA som var motorn(vapenhjälp tlill många länder)
     
    Nu fick tex. Sovjet betala dyrt för Stalins kohandel.
     
    Så under två världskrig har USA gått in och befriat.
     
    Nu är dom i Afganistan med femtio länder, men det räcker inte.
     
    Så skicka hem "ungdomarna" därifrån dom kommer.
     
    Kan det bli så att "ungdomarna" blir skäggiga talibaner när dom
     
    etablerat sig, det måste man ha i åtanke.
  17. Gilla
    ventur gav anseende till simkort i Ensamkommande   
    Det finns c:a 400 000 arbetslösa i Sverige
    Fattiga svenska familjer som knappt har råd med mat.
    Barn som inte får glasögon, för dyrt.
    Så kommer det pojkar från andra sidan jorden och
    dom kostar vi på 2000kr dygn per pojke.
    Man måste heta Emanuel för att tycka det är bra.
     
    Och den springande punkten, hur många pojkar kan vi
    ta emot. Det finns säkert 10 miljoner som skulle kunna
    komma hit, om året.
     
     
  18. Gilla
    ventur gav anseende till WinGuider.se i Antivirus   
    Det BÄSTA virusskyddet är: 1, inte ett program 2, överlägset alla virusskyddsprogram...
     
    Nämligen att du under windowsinstallationen skapar ETT separat adminkonto (typ: Dator-Admin) som du ger ett bra lösenord.
     
    Du installerar alla dittills kända program och konfigurerar datorn!
    Sedan Skapar du ett ANVÄNDARKONTO till dej. som ENDAST är medlem i gruppen: "Användare".
    Du ändrar UAC till att FRÅGA efter Dator-Admin kontots lösenord!
    Sedan startar du om datorn och loggar in med ditt användarkonto!
     
    Detta hindrar från 85 till över 90% av alla smittor från att bita sig dast i din dator!
    Detta skyddar även mot de flesta NYA smittor, medans ett virusskyddsprogram mest motarbetar kända smittor!
    Ser du samtidigt till att installera ett bra virusskydd (typ: Kaspersky/F-secure etc.) då är du ännu säkrare!
    Visst finns det fler saker att göra med det finns installationsguider att ladda ner för sådant!

  19. Gilla
    ventur gav anseende till WinGuider.se i Antivirus   
    Nja! off topic är det inte, Pratet om google, android, "icke Windows" och chrome etc. är i detta fall betydligt mer offtopic! och skulle placeras i separat tråd! (Någon som håller med?)
     
    Trådskaparen ville veta vilket virusskydd som bäst skyddar datorn och mitt svar (som du citerar ovan) är det bästa!
    Att du sedan far fram med vilseledande saker i ditt svar till mitt citerade inlägg är en annan sak!
     
    Du förvirrar läsare genom att blanda ihop i sammanhanget irrelevanta saker!
    Jag pekar däremot till x-antal analyser av smittor och visar vilken skillnad en icke-admin inloggning ger jämfört med en admininloggning DÅ DU EFTERFRÅGADE DETTA!
     
    När du inser att du förlorar i sak, då flyttar du FEL inlägg till en annan tråd, då det tydligen är ditt enda sätt att "vinna"! (Pinsamt beteende!)
    Skall du bryta ut inlägg, så bryt ut de som totalt saknar samband med denna tråd!

  20. Gilla
    ventur gav anseende till mbgtmari i Mitt liv, mitt allt   
    Betydelsen blir den rätta så fort du fyllt i ditt förnamn. Något kommatecken ska du inte ha i den latinska meningen. (Däremot kan man ha det i den svenska så därför skrev jag dit ett där.) Stad på latin heter "urbs" och ditt förnamn kan inte tolkas som något annat än just ett förnamn.
     
    Urban, stads- heter urbanus på latin. Urbanus är ett adjektiv som i god mening även kan betyda bildad, kultiverad, artig, belevad och i dålig mening oblyg, fräck, påträngande. Urbanus som substantiv betyder (huvud)stadsbo; romare; vitsmakare, skämtare.
  21. Gilla
    ventur gav anseende till mbgtmari i Mitt liv, mitt allt   
    För enkelhets skull kallar jag dig för Sam och din fru för Xxx. Namn och kön spelar ingen roll för grammatikböjningen eftersom det underförstådda "är" gör att uttrycken står i nominativ, grundformen. Jag numrerar också fraserna för tydlighets skull.
     
    Tatuering på din fru: 1. Sam mitt liv, mitt allt.
    2. Sam mitt livs kärlek.
    Tatuering på dig: 3. Xxx för evigt/ i evighet.
    4. Xxx mitt livs kärlek.
     
    Tatuering på din fru: 1.a/ Sam vita mea. (Ordagrant: Sam, mitt liv/mitt allt. Romarna uttryckte nämligen "mitt allt" som "mitt liv".) Alternativ: b/ Sam lux vitae meae. (Ordagrant: Sam, mitt livs ljus. "Mitt ljus" var också en vanlig kärleksbenämning på den älskade.)
    2. Sam amor vitae meae.
    Tatuering på dig: 3. Xxx in aeternum.
    4. Xxx amor vitae meae.
  22. Gilla
    ventur gav anseende till mbgtmari i Översätta "min bästa vän" till latin.   
    1. min bästa vän 2. min kärlek
    1. amicus meus optimus 2. amor meus
     
    Om din bästa vän inte är kille utan tjej måste du istället för 1. ovan skriva:
    amica mea optima. Nr 2 ändras dock inte, eftersom substantivet kärlek alltid är maskulinum vem det än syftar på.
  23. Gilla
    ventur gav anseende till mbgtmari i Översätta "Du är min" till latin   
    "Mitt hjärta i din hand,
    tills vi ses igen."
    Cor meum in manu tua
    ad occursum futurum (nostri).
     
    Orden: cor meum = mitt hjärta, in manu tua = i din hand, ad (nostri) = till (vårt), futurum = framtida, occursum = möte.
     
    Du kan alltså utesluta nostri (vårt) och låta det vara underförstått. Latinet gillar uteslutningar av "onödiga" ord.
     
    En googlesökning visar mig att Mitt hjärta i din hand är titeln på en Jan Johansen-sång och dessutom förekommer uttrycket i Kents Utan dina andetag. Romarna, som uppfattade allting konkret, skulle aldrig ha uttryckt sig så. Men eftersom jag har funnit ett liknande bildspråk i Gamla testamentet anser jag det ändå försvarbart att översätta uttrycket ordagrant. Psaltaren Psalm 119:109: "Anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus." Jag bär alltid min själ i min hand och jag glömmer inte din lag. Ordagrant: min själ (är) alltid i min hand och jag har inte glömt din lag.
     
    Knappen "Starta ny tråd" ser du högst upp till höger när du loggat in. Det är den man ska utnyttja om man har en ny fråga. Din fråga berör ju inte mitt svar till Blarf. Jag har skrivit om detta i Viktigt högst upp i detta forum.
  24. Gilla
    ventur gav anseende till mbgtmari i Översätta "Du är min" till latin   
    Det viktiga hade varit att få veta könstillhörigheten på den ägda/den ägde.
    "Du är min"
    Om den ägda är kvinna: mea es.
    Om den ägde är man: meus es.
    Är det en fråga om en sak som ägs måste jag få veta vad det är för något så jag kan säga om saken är maskulinum, femininum eller neutrum på latin. I neutrum heter min meum.
     
    Du behöver förstås inte fetmarkera några bokstäver när du skriver det i din novell. Det har jag bara gjort som en service för att visa hur latinet funkar.
  25. Gilla
    ventur gav anseende till mbgtmari i Gravstensinskription på latin   
    Alltid älskad, aldrig glömd.
    Semper amatus, numquam oblitteratus.
     
    Oblitteratus betyder glömd/utstruken/utplånad och är entydigt till skillnad mot oblitus. Oblitus kan visserligen betyda glömd men också glömsk, slarvig, fläckad eller utsmyckad. Amatus och oblitteratus är de maskulina formerna eftersom det handlar om en pojke. I femininum hade -us ersatts av -a.
     
    Jag beklagar sorgen.
×
×
  • Skapa nytt...