Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

"min familj" till latin


fjällvråk

Rekommendera Poster

Hej mbgtmari.

 

Du skulle inte vilja hjälpa mig översätta "min familj".. det jag hitta var meus prosapia. Men vet inte om det är korrekt? Tycker det är väldigt fint men vill inte tatuera något som betyder nåt helt annat.

 

Tack på förhand :-)

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Min familj, om du menar "min kärnfamilj" eller "mina närmaste", på latin heter
familia mea eller mei (de mina).

 

"prosapia meus" är fel såväl ordvalsmässigt som grammatiskt.

Ordval: prosapia betyder "ätt", inte (kärn)familj, i fråga om människor och "släkte", "art" i fråga om insekter.

Grammatik: prosapia är femininum, vilket gör att tillhörande "min" blir mea och inte meus. (-us är maskulinumändelse, -a är femininumändelse)
https://en.wiktionary.org/wiki/prosapia

Exempel på prosapia om människor:
Offa fuit [...] Filius Thringfrithi et e prosapia Eovae, fratris Pendae regis qui Merciam ante annos centum rexerat.
Offa var son till Thingfrith och ättling till Eowa, en bror till kung Penda av Mercia, som hade härskat över Mercia ett århundrade tidigare.

"e prosapia Eovae" ordagrant: från Eowas ätt
https://la.wikipedia.org/wiki/Offa_(rex_Merciae)
https://sv.wikipedia.org/wiki/Offa

Exempel på prosapia om insekter:
Den tvåbandade spottstriten, prosapia bicincta, är en insektsart som ingår i släktet Prosapia och familjen spottstritar.
https://sv.wikipedia.org/wiki/Prosapia_bicincta
 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Tack för utförligt svar:) tycker dock inte att familja mea är så kul.. finns inget motsvarande med andra ord? Vill att det ska symbolisera att min familj/släkt betyder mycket för mig (min kärlek till dom).

 

:-)

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Eftersom du inte gillar familia (familja är felstavning) och du inte begränsar dig till kärnfamiljen utan inkluderar din släkt i kärleken kan du använda ordet gens, som också är ett feminint ord och betyder "släkt": gens mea eller ordföljden mea gens = min släkt

 

Exempel på mening:

1. Amor in meam gentem aeternus est / Amor in gentem meam aeternus est
eller
2. Amor in meos aeternus est

1. Kärleken/min kärlek till min släkt är evig.
2. Kärleken/min kärlek till de mina är evig.

I latinet underförstår man possessivpronomenet (i detta fall det första "min") om det inte behövs för tydlighetens skull. Det är därför ordet "amor" kan betyda både kärleken och min kärlek. Skulle du bära ett smycke med någon av dessa meningar, eller ha den intatuerad, fattar alla att det är din kärlek det handlar om. Dessutom skulle en ordagrann översättning, Amor meus in meam gentem eller Amor meus in meos, låta egocentrisk, dvs sätta fokus på ordet "min" och inte på ordet "kärlek".

Jag antar att du vet att man böjer orden i en latinsk mening. Det är därför gens blir gentem och mei blir meos. Båda är ackusativobjekt. De står i ackusativ efter prepositionen "in".

Det finns förstås andra meningar du kan skriva om du nu vill ha en mening. Om du skriver vilken mening du tänkt dig översätter jag den.
 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Alltså du är ju sjukt duktig! Nu fick jag världens beslutsångest... men jag vet att jag vill att de ska symbolera min familj/släkt/föräldrar och att det det ska få plats på handleden, så ett till två ord.

Har idétorka just nu men kanske"betyder allt/mest" lr "ni betyder allt", bara de inte blir för långt.. Kommer du på något kort fint får du gärna föra de vidare :-) kram

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Omnia mihi = allt för mig
Omnia mihi estis = Ni betyder allt för mig

Orden: estis - ni är/betyder, omnia - allt, mihi - för mig

 

Ett annat förslag är

amor gentis = kärlek till släkten eller släktens kärlek.
Uttrycket kan alltså tolkas på båda sätten, precis som amor Dei kan betyda antingen kärleken till Gud eller Guds kärlek.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Du är ju bara bäst!!! Vill krama om dig! Är det jätte fel om man skulle vilja skriva "Omnia Mihi Estis" alltså med stor bokstav? Tycker de skulle vara fint annars :-)

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Nej, det är inte fel. Det är många som har stor begynnelsebokstav på orden i sin tatuering. Det kommer från engelskan där man skriver orden i t ex en boktitel på det viset. Under Antiken skrev romarna allt med stora bokstäver, dvs OMNIA MIHI ESTIS, så det är också ett alternativ. Du har säkert sett latinska inskriptioner på monument. De är alltid skrivna med versaler.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...