Just nu i M3-nätverket
Gå till innehåll

Översatt Hesk Servicedesk V. 2.6.0


Jessar1994

Rekommendera Poster

Jessar1994

Har översatt det nya som behövdes översättas i hesk 2.6.0.

 

Nu är min fråga om någon vänlig själ som är bättre på engelska än vad jag är bara kolla och jämföra om det är korrekt översatt.

 

Om det är något man bör ändra vänligen få med hela strängen så jag lättare kan se vilken det gäller.

 

Ex: rad 106, $hesklang['iptemp']='Login failure bans:';

 

Ex2: rad 166, $hesklang['enn']='Except for Email piping/POP3 fetching if email subject contains:

 

De som jag har som exempel vet jag inte hur det på bästa sätt ska översättas till svenska.

 

Annars ser det för mig rätt så bra ut.

 

Men det jag inte ser hittar en annan.

 

Laddar upp den engelska versionen: En.php

Laddar upp min översatta version: SV.php

 

 

Tackar på förhand!

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

  • 2 veckor senare...

Jag har inte tittat på den engelska texten.

 

$hesklang['lcf2']='hesk stil';

Verkar underligt

 

$hesklang['emlreqmsg2']='Ignore piped/fetched emails with no message'; //förslag på en översättning?

Ignorera hämtade mejl utan innehåll

 

$hesklang['cat_pri']='Kategorin prioritet kommer att användas när kunderna inte får välja prioritering och ett ärende har lämnas in från kundgränssnittet.';

...har kommit från...

 

$hesklang['cat_pri_info']='Dina kunder får välja prioritet, så kategori prioritet kommer att ignoreras. <br /> <br /> För att använda kategorin prioritet istället, stäng av följande funktion i Hesk inställningar:';

...Hesk-inställningarna:

 

$hesklang['err_dbversion']='Föråldrad MySQL version:'; //%s kommer att ersättas med MySQL version

Finns inget %s i strängen

 

$hesklang['sasc']='Skicka som kund svar';

$hesklang['sasc']='Skicka som kundsvar'; ?

 

$hesklang['creb']='Kund svar av:';

$hesklang['creb']='Kundsvar av:';

 

$hesklang['ipperm']='Permanent IP bann:';

$hesklang['ipperm']='Permanent IP-bann:';

 

$hesklang['iptemp']='Login failure bans:'; //osäker på vad jag ska ha för översättning här

Bann pga inloggningsfel

 

$hesklang['savebanip']='bannlys denna IP-adressen';

$hesklang['savebanip']='bannlys denna IP-adress';

 

$hesklang['iprange']='IP intervall';

$hesklang['iprange']='IP-intervall';

 

$hesklang['enterbanip']='Ange en IP-adress eller ett intervall som du vill förbjuda.';

$hesklang['validbanip']='Ange en giltig IP-adress eller ett intervall som du vill förbjuda.';

"bannlysa"?

 

$hesklang['ip_banned']='IP-adressen <i>%s</i> blev bannlyst och HESK kommer inte längre acceptera att ärenden skickas in från denna IP adressen.'; // %s kommer ersättas med ip

$hesklang['ip_rbanned']='IP-adressen <i>%s</i> blev bannlyst och HESK kommer inte längre acceptera att ärenden skickas in från denna IP adressen.'; // %s kommer att ersättas med ip

$hesklang['ip_banned']='IP-adressen <i>%s</i> blev bannlyst och HESK kommer inte längre acceptera att ärenden skickas in från denna IP-adress.'; // %s kommer ersättas med ip

$hesklang['ip_rbanned']='IP-adressen <i>%s</i> blev bannlyst och HESK kommer inte längre acceptera att ärenden skickas in från denna IP-adress.'; // %s kommer att ersättas med ip

samt samma text

 

$hesklang['ip_unbanned']='IP bannlysningen är borttagen';

$hesklang['ip_unbanned']='IP-bannlysningen är borttagen';

 

$hesklang['ip_tempun']='Temporär IP bannlysning är borttagen';

$hesklang['ip_tempun']='Temporär IP-bannlysning är borttagen';

 

$hesklang['ipisban']='Denna IP-adressen är bannlyst.';

$hesklang['ipisban']='Denna IP-adress är bannlyst.';

 

$hesklang['enn']='Except for Email piping/POP3 fetching if email subject contains:'; //förslag på översättning?

Utom för mejl-piping och hämtning via POP3 om mejlrubriken innehåller:

 

$hesklang['kbo1']='Kunskapsdatabasen only mode';

?

 

$hesklang['yhbr']='Du har utelåst av systemet i %s minuter på grund av för många svar på ett ärende.';

$hesklang['yhbr']='Du är utelåst av systemet i %s minuter på grund av för många svar på ett ärende.';

 

$hesklang['rcpb']='Site nyckel (Publik nyckel)';

$hesklang['rcpb']='Platsnyckel (Publik nyckel)';

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

 $hesklang['lcf2']='hesk stil';

Verkar underligt

 

 $hesklang['err_dbversion']='Föråldrad MySQL version:'; //%s kommer att ersättas med MySQL version

Finns inget %s i strängen

 

$hesklang['enterbanip']='Ange en IP-adress eller ett intervall som du vill förbjuda.';

$hesklang['validbanip']='Ange en giltig IP-adress eller ett intervall som du vill förbjuda.';

"bannlysa"?

 

$hesklang['kbo1']='Kunskapsdatabasen only mode';

?

 

HESK style är den engelska översättningen (glömde stor bokstav på H:et & S:et såg jag nu) 

 

$hesklang['err_dbversion']='Too old MySQL version:'; // %s will be replaced with MySQL version står det i den engelska översättningen, varför %s saknas i strängen får jag kolla med han som utvecklar hesk.

 

Den engelska versionen för $hesklang['sasc']='Skicka som kundsvar';  är $hesklang['sasc']='Submit as Customer reply';

 

 

Knowledgebase-only mode står det i den engelska så jag gissa på att det är rätt översatt, såg att jag även saknade ett bindestreck.

 

Tack Cecilia för att du tagit dig tid att kolla, ska genast fixa det som du påpekat :)

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Det var jag som hade missat %s i strängen, men det är fixat nu :)

 

som jag förstår dig så ska det översättas såhär istället:

 

$hesklang['cat_pri']='Kategoriprioritet kommer att användas när kunderna inte får välja prioritering och ett ärende har kommit från kundgränssnittet.';
 

 

tog bort n:et i Kategori , lät fel

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

HESK style är den engelska översättningen (glömde stor bokstav på H:et & S:et såg jag nu) 

 

$hesklang['err_dbversion']='Too old MySQL version:'; // %s will be replaced with MySQL version står det i den engelska översättningen, varför %s saknas i strängen får jag kolla med han som utvecklar hesk.

 

Den engelska versionen för $hesklang['sasc']='Skicka som kundsvar';  är $hesklang['sasc']='Submit as Customer reply';

 

 

Knowledgebase-only mode står det i den engelska så jag gissa på att det är rätt översatt, såg att jag även saknade ett bindestreck.

 

Tack Cecilia för att du tagit dig tid att kolla, ska genast fixa det som du påpekat :)

Det var så lite så :)

 

Hesk-stil eller HEST-stil kanske?

Beror lite på vad som de syftar på med "style".

 

'Skicka som svar till kund'

 

"Endast kunskapsdatabas" kan nog vara en vettig översättning

 

 

Det var jag som hade missat %s i strängen, men det är fixat nu :)

 

som jag förstår dig så ska det översättas såhär istället:

 

$hesklang['cat_pri']='Kategoriprioritet kommer att användas när kunderna inte får välja prioritering och ett ärende har kommit från kundgränssnittet.';

 

 

tog bort n:et i Kategori , lät fel

Det är lite skillnad på "kategorin prioritet", dvs kategorin som heter prioritet, och "kategoriprioritet", vilket väl är mer hur kategorier prioriteras. Jag vet inte vilket som är rätt i sammanhanget. Men det ska väl i alla fall vara samma översättning av uttrycket i både 'cat_pri' och 'cat_pri_info'.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jag vet faktiskt inte vad som syftar på där så det är svårt att säga.

 

aha okej, tack så hemskt mycket, har fixat det nu :) 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

  • 4 months later...

Återupplivar denna tråden istället för att starta en helt ny.

 

Håller på att uppdatera språkfilen och en del är lätta att översätta och vissa kan jag inte ens komma på en bra översättning för att det ska låta bra, så är öppen för förslag.

 

$hesklang['multiple_select_custom_field'] = 'Multiple Select box';

 

$hesklang['custom_field_setting'] = 'Multilanguage support';

 

$hesklang['feature_disabled'] = 'Feature Disabled';  

 

$hesklang['ticket_auto_refresh'] = 'Ticket Table Auto-Refresh:';  <-- ärendetabell automatiskt uppdaterad? 

 

$hesklang['cant_edit_admin'] = 'You cannot edit the God Admin (User ID = 1)';

 

$hesklang['navbarBackgroundColor'] = 'Navbar Background Color';

 

$hesklang['navbarBackgroundColorHelp'] = 'The main color of the top navigation bar. This applies to both the client and staff-side.';

 

$hesklang['navbarBrandColor'] = 'Navbar Brand Color';

 

$hesklang['navbarBrandColorHelp'] = 'The text color of the \'brand\' on the left (also the name of the Help Desk).';

 

$hesklang['navbarBrandHoverColor'] = 'Navbar Brand Hover Color';

 

$hesklang['navbarBrandHoverColorHelp'] = 'The text color of the \'brand\' on the left when the use moves their mouse over the text.';

 

$hesklang['navbarItemTextColor'] = 'Navbar Item Text Color';

 

$hesklang['navbarItemTextColorHelp'] = 'The text color of the navigation items on the navigation bar (by default \'Home\', \'Ticket\', and \'Knowledgebase\' are the three items on the client-side).';

 

$hesklang['navbarItemTextHoverColor'] = 'Navbar Item Text Hover Color';

 

$hesklang['navbarItemTextHoverColorHelp'] = 'The text color of the navigation items on the navigation bar when the user hovers over one of the items.';

 

$hesklang['navbarItemTextSelectedColor'] = 'Navbar Item Text Selected Color';

 

$hesklang['navbarItemTextSelectedColorHelp'] = 'The text color of the navigation items on the navigation bar when the user clicks on an item, and a dropdown menu appears (such as \'Ticket\').';

 

$hesklang['navbarItemSelectedBackgroundColor'] = 'Navbar Item Selected Background Color';

 

$hesklang['navbarItemSelectedBackgroundColorHelp'] = 'The background color of the navigation items on the navigation bar when the user clicks on an item, and a dropdown menu appears (such as \'Ticket\').';

 

$hesklang['dropdownItemTextColor'] = 'Dropdown Item Text Color';

 

$hesklang['dropdownItemTextColorHelp'] = 'The text color of a dropdown item.';

 

$hesklang['dropdownItemTextHoverColor'] = 'Dropdown Item Text Hover Color';

 

$hesklang['dropdownItemTextHoverColorHelp'] = 'The text color of a dropdown item when the mouse hovers over it.';

 

$hesklang['questionMarkColor'] = 'Question Mark Color';

 

$hesklang['questionMarkColorHelp'] = 'The text color for the question mark circle, as seen on the \'Settings\' page and on other various pages.';

 

$hesklang['dropdownItemTextHoverBackgroundColor'] = 'Dropdown Item Text Hover Background Color';

 

$hesklang['dropdownItemTextHoverBackgroundColorHelp'] = 'The background color of a dropdown item when the mouse hovers over it.';

 

det är detta jag har kvar sen är jag klar med allt. Hoppas någon är villig att hjälpa mig 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

$hesklang['custom_field_setting'] = 'Multilanguage support';

Flerspråkig support

 

Feature = funktion

Future = framtid

 

$hesklang['cant_edit_admin'] = 'You cannot edit the God Admin (User ID = 1)';

Du kan inte ändra (eller redigera beroende på hur du översatt edit i andra fraser) Guds-admin (måste väl förekomma på fler ställen så hur har du översatt där?).

 

$hesklang['navbarBackgroundColor'] = 'Navbar Background Color';

Navigationslistens bakgrundsfärg

Om det inte blir för långt för då får du förkorta precis som de gjort i den engelska texten.

Med den översättningen gissar jag att du kan översätta några till fraser.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

$hesklang['custom_field_setting'] = 'Multilanguage support';

Flerspråkig support

 

Feature = funktion

Future = framtid

 

$hesklang['cant_edit_admin'] = 'You cannot edit the God Admin (User ID = 1)';

Du kan inte ändra (eller redigera beroende på hur du översatt edit i andra fraser) Guds-admin (måste väl förekomma på fler ställen så hur har du översatt där?).

 

$hesklang['navbarBackgroundColor'] = 'Navbar Background Color';

Navigationslistens bakgrundsfärg

Om det inte blir för långt för då får du förkorta precis som de gjort i den engelska texten.

Med den översättningen gissar jag att du kan översätta några till fraser.

$hesklang['cant_edit_admin'] = 'You cannot edit the God Admin (User ID = 1)'; är helt ny och den finns ingen annanstans, försökte testa vart någonstans det förekommer men det har jag inte lyckats med än.

 

 

Åhh, ja jag tror det, en väldigt bra hjälp, tack så hjärtligt. 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

$hesklang['dropdownItemTextHoverBackgroundColorHelp'] = 'The background color of a dropdown item when the mouse hovers over it.';

Färgen bakom ett val i en rullgardinsmeny när musen svävar över det. (eller ... musen är över det)

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

$hesklang['dropdownItemTextHoverBackgroundColorHelp'] = 'The background color of a dropdown item when the mouse hovers over it.';

Färgen bakom ett val i en rullgardinsmeny när musen svävar över det. (eller ... musen är över det)

Tack så mycket :)

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

$hesklang['verify_your_email'] = 'Your ticket has been created; however your email needs to be verified before your ticket can be addressed. An email has been sent to the email provided for verification.';

kan man översätta det såhär: Ditt ärende har skapats, din e-postadress måste verifieras, ett mail har skickats till den angivna e-postadressen

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Ditt ärende har skapats, men din e-postadress måste verifieras. Ett mejl har skickats till den angivna e-postadressen.

Föreslår jag.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Ditt ärende har skapats, men din e-postadress måste verifieras. Ett mejl har skickats till den angivna e-postadressen.

Föreslår jag.

Låter bra :)

 

Du som är duktig på tekniksa termer...

 

$hesklang['parent'] = 'Parent'; 

$hesklang['children'] = 'Children';

$hesklang['add_child'] = 'Add Child';

 

Om man klickar på Add Child så kan man skriva in spårnings-ID:t för ett annat ärende och man klickar på spara. Då ser det ut såhär: 

post-124092-0-90144600-1438681273_thumb.png

 

Om man klickar på det ärendet som ligger under Children som hade spårnings-ID:t : 5MY-ES5-4L4L

 

Så ser det ut såhär: 

post-124092-0-87836800-1438681395_thumb.png

 

Något förslag på en bra översättning? jag har ju hittat funktionens syfte iallafall. Det är lite typsiskt att man jobbar med en version och så har man inte hunnit klart förrän dom släpper en uppdatering.

 

Vad säger du om Huvudärendet för Parent & för Children annat ärende

 

och så Add Child : Lägg till ett annat ärende i det befintliga ärendet.

 

Det är ju egentligen inte som en ihopslagning av ärenden för det finns en annan funktion till det men de påminner väldigt mycket om det. 

 

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Huvudärende är bra :)

Men över- och underordnat ärende kanske?

Då får man med relationen åt båda håll.

 

Tack, men jag vet inte om det har så mycket med tekniska termer att göra :)

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Tack så hemskt mycket :)

 

En sista som jag funderat på innan jag skickar in översättningen.

 

$hesklang['multiple_select_custom_field_text'] = 'Options for this multi-select box, enter one option per line (each line will be a choice your customers can choose from). You need to enter at least two options!';

 

Kan man översätta det såhär: Alternativ för flervalsboxar, ett alternativ per rad (varje rad kommer att vara ett val kunderna kan välja mellan). Du måste ange minst två alternativ!';

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Ja,  det verkar bra tycker jag men du kan stryka "mellan" eftersom de faktiskt kan välja båda/alla alternativen.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Ja,  det verkar bra tycker jag men du kan stryka "mellan" eftersom de faktiskt kan välja båda/alla alternativen.

Tack för hjälpen Cecilia :) 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

  • 3 months later...

Kan man översätta det såhär:

 

$hesklang['navbarItemTextHoverColorHelp'] = 'The text color of the navigation items on the navigation bar when the user hovers over one of the items.';

 

$hesklang['navbarItemTextHoverColorHelp'] = 'Textfärgen av navigationsobjekt på navigationslisten när användaren håller musen över objektet';

 

$hesklang['navbarItemTextSelectedColor'] = 'Navbar Item Text Selected Color';

 

$hesklang['navbarItemTextSelectedColor'] = 'navigeringstextens valda färg';

 

$hesklang['navbarItemTextSelectedColorHelp'] = 'The text color of the navigation items on the navigation bar when the user clicks on an item, and a dropdown menu appears (such as \'Ticket\').';

 

$hesklang['navbarItemTextSelectedColorHelp'] = 'Textfärg av navigeringsobjekt på navigationsfältet när användaren klickar på ett objekt, och en rullgardinsmeny visas (som \'Ärende\').';

 

$hesklang['navbarItemSelectedBackgroundColor'] = 'Navbar Item Selected Background Color';

 

$hesklang['navbarItemSelectedBackgroundColor'] = 'Navigeringsobjektets valda bakgrundsfärg';

 

$hesklang['navbarItemSelectedBackgroundColorHelp'] = 'The background color of the

navigation items on the navigation bar when the user clicks on an item, and a dropdown menu appears (such as \'Ticket\').';

 

$hesklang['navbarItemSelectedBackgroundColorHelp'] = 'Bakgrundsfärgen på
navigeringsobjekt på navigationsfältet när användaren klickar på ett objekt, och en rullgardinsmeny visas (som \'Ärende\').';

 

$hesklang['dropdownItemTextColor'] = 'Dropdown Item Text Color';

 

$hesklang['dropdownItemTextColor'] = 'rullgardinsobjektets textfärg';

 

$hesklang['dropdownItemTextColorHelp'] = 'The text color of a dropdown item.';

 

$hesklang['dropdownItemTextColorHelp'] = 'textfärgen av rullgardinsobjektet.';

 

$hesklang['dropdownItemTextHoverColor'] = 'Dropdown Item Text Hover Color';

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

  • 1 year later...

Egenskapen "font-weight" används ju för att ange fet stil, kursiv, normal. Jag förstår inte varför font-weight måste översättas men om du absolut vill göra det så räcker det med typsnitt, enligt min åsikt.

http://www.webbdesigndirekt.se/css/css-font/

https://www.w3schools.com/cssref/pr_font_weight.asp

 

https://www.webtype.com/info/articles/fonts-weights/

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Kan man översätta det såhär:

 

$hesklang['navbarItemTextHoverColorHelp'] = 'The text color of the navigation items on the navigation bar when the user hovers over one of the items.';

 

$hesklang['navbarItemTextHoverColorHelp'] = 'Textfärgen av navigationsobjekt på navigationslisten när användaren håller musen över objektet';

Svenskan är inte bra.

$hesklang['navbarItemTextHoverColorHelp'] = 'The text color of the navigation items on the navigation bar when the user hovers over one of the items.';

 

$hesklang['navbarItemTextHoverColorHelp'] = 'Objektens färg på navigationslisten när användaren hovrar över dem';

eller

'Objektens färg på navigationslisten när användaren håller musen över dem';

 

Eftersom det är en list och flera objekt behöver man inte upprepa ordet objekt utan det räcker med att skriva "hovrar över" dem. Iofs borde man kunna använda singularis (objektets färg på navigationslisten när användaren hovrar över det) även om den engelska texten har pluralis (items) men det är väl bäst att ligga så nära den engelska texten som möjligt utan att svenskan blir otydlig. Ja, egentligen står det till och med "när användaren hovrar över ett av dem" men det blir ju så långt.

 

Jag nöjer mig med att rätta första meningen eftersom det tog så lång tid när jag försökte hjälpa dig 2014. Det är ingen enkel text att översätta och bara i rättelsen av denna enda rad blev min förklaring i längsta laget. Men å andra sidan försökte jag vara kortfattad och tydlig 2014 men det verkade inte som du tog till dig mina rättelser då eftersom du fortsatte med särskrivningar och andra fel jag tidigare påpekat. Kanske är det enklast, både för den som ska rätta och den som ska ändra, att bara ta en eller ett par rader i taget.

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

  • 1 month later...

Kan man översätta $hesklang['overdue_ticket_legend'] = 'Overdue ticket'; till  Förfallet ärende

 

$hesklang['notify_overdue_unassigned'] = 'A ticket is overdue not assigned to me'; till Ett ärende som ej är tilldelat mig har förfallit / gått över tiden.

 

 

$hesklang['stack_trace_header'] = 'Stack Trace'; är jag osäker på. Behöver det översättas ens? 

 

$hesklang['resend_email_notification'] = 'Re-send Email Notification';   Skicka om e-postavisering

 

$hesklang['url_rewrite_saved'] = 'URL rewrite setting saved!'; Länk-omskrivningsinställning sparad

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Kan man översätta $hesklang['overdue_ticket_legend'] = 'Overdue ticket'; till  Förfallet ärende Svar: ja

 

$hesklang['notify_overdue_unassigned'] = 'A ticket is overdue not assigned to me'; till Ett ärende som ej är tilldelat mig har förfallit / gått över tiden. Svar: ja. Du kan ju välja "har förfallit"

 

$hesklang['stack_trace_header'] = 'Stack Trace'; är jag osäker på. Behöver det översättas ens?  Svar: Översätt till Stackspår.

 

$hesklang['resend_email_notification'] = 'Re-send Email Notification';   Skicka om e-postavisering Svar: ja eller Skicka e-postavisering igen

 

$hesklang['url_rewrite_saved'] = 'URL rewrite setting saved!'; Länk-omskrivningsinställning sparad Svar: jag föredrar Omskrivningsinställning för länk sparad

 

Här finns ett exempel på ordet "stackspår" använt i praktiken:

http://docs.oracle.com/cd/E19620-01/805-5834/6j5gmgupd/index.html

 

Visa stacken för en process

1. Markera en processpost i rullningslisten i processhanteraren.
2. Välj Visa stack på Process-menyn.
Då visas ett fönster som innehåller stackspår i hexadecimal form och symbolform för den markerade processen.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.

×
×
  • Skapa nytt...